"الدور المحوري للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • central role of the United Nations
        
    • pivotal role of the United Nations
        
    • central role of the UN
        
    • pivotal role of the UN
        
    Namibia has always emphasized the central role of the United Nations in the Middle East peace process. UN ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Your choice of theme, global governance, was especially timely, and your constructive efforts helped to reaffirm the central role of the United Nations in that area. UN كما ساعدت جهوده البناءة على إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا المجال.
    That means the central role of the United Nations. UN وهذا يعني تعزيز الدور المحوري للأمم المتحدة.
    Austria reiterates the pivotal role of the United Nations at the centre of our counter-terrorism efforts. UN وتؤكد النمسا مجددا الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهود مكافحة الإرهاب لدينا.
    In the context of existing and new threats and challenges, it is imperative for the Movement to continue to promote multilateralism, especially by strengthening the central role of the UN, defending the interests of developing countries and preventing their marginalisation. UN وفي سياق يميزه استمرار تحديات وتهديدات جديدة أصبح لزاما على الحركة تعزيز مبدأ تعددية الأطراف، لا سيما من خلال تدعيم الدور المحوري للأمم المتحدة والدفاع عن مصالح البلدان النامية ومنع تهميشها.
    We fully endorse your proposal to analyse the central role of the United Nations in global governance. UN ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية.
    In that spirit, Member States should reaffirm the central role of the United Nations in global governance. UN وانطلاقا من تلك الروح، ينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    The Movement stresses its principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN وتشدد الحركة على موقفها القائم على المبدأ بشأن الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    We stress the NAM's principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN ونشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Many speakers underlined the central role of the United Nations in the fight against terrorism and in promoting international cooperation. UN 112- وشدد العديد من المتكلمين على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحرب على الإرهاب وفي ترويج التعاون الدولي.
    We would also like to emphasize the central role of the United Nations in Iraq. UN كما نؤكـد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العراق.
    Today's problems also require that the central role of the United Nations and the coordination of its actions with regional organizations be strengthened. UN كما أن مشاكل اليوم تقتضي أن يتم تعزيز الدور المحوري للأمم المتحدة وتنسيق إجراءاتها مع المنظمات الإقليمية.
    That confirmed the central role of the United Nations as the leading multilateral organization for the maintenance of international peace and security. UN وذلك يؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة كمنظمة قائدة متعددة الأطراف لصون السلام والأمن الدوليين.
    Additionally, the draft resolution reaffirms the central role of the United Nations in international assistance efforts, calls for continued international support for the Transitional Administration in the implementation of the Bonn Agreement and endorses its priorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في جهود المساعدة الدولية ويدعو إلى الدعم الدولي المستمر للإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون كما يؤيد أولويات هذه الإدارة.
    It also stressed the central role of the United Nations in the fight against terrorism and in promoting international cooperation. UN وشدّدت أيضا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحرب على الإرهاب وفي الترويج للتعاون الدولي.
    In that connection, some delegations underlined the central role of the United Nations in the coordination of global counter-terrorism efforts. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    In that connection, some delegations underlined the central role of the United Nations in the coordination of global counter-terrorism efforts. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    136. Since the 10MSP, the central role of the United Nations in cooperation and assistance was again highlighted. UN 136- ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أُبرز مرة أخرى الدور المحوري للأمم المتحدة في التعاون والمساعدة.
    We stress the pivotal role of the United Nations in promoting coherence and coordination in global economic governance. UN ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    At the Security Council meeting, President Obama underscored the pivotal role of the United Nations in preventing nuclear proliferation. UN وفي قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أكد الرئيس أوباما على الدور المحوري للأمم المتحدة في منع الانتشار النووي.
    Denouncing also the use or threat to use military force against any Islamic State under the pretext of combating terrorism; and stressing the pivotal role of the UN in the international campaign against terrorism and that the expression (axis of evil), used by certain States to target other States is a form of political and psychological terrorism; UN وإذ يشجب أيضا استخدام أو التهديد باستخدام القوة المسلحة ضد أية دولة إسلامية تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، ويؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية ضد الإرهاب وأن تعبير (محور الشر) الذي ترفعه بعض الدول لاستهداف دول أخرى، هو شكل من أشكال الإرهاب السياسي والنفسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus