"الدور المركزي الذي تضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • central role
        
    The Russian Federation has always supported the central role of the United Nations in accomplishing vital tasks. UN وقد أيد الاتحاد الروسي دائما الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إنجاز المهام الحيوية.
    The Council reaffirms the central role of the United Nations in this regard. UN ويؤكد المجلس مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Every society formed to serve the good of men and women cannot disregard the central role and of the family in the formation of that society. UN ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع.
    One delegation said that the plan put the family at its core and that the central role of families in assuring the survival and well-being of children should be recognized by supporting parents and caregivers. UN وذكر أحد الوفود أن الخطة تنزل الأسرة منزلة الصدارة منها وأن الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في ضمان حياة الأطفال ورفاهمم ينبغي الاعتراف به عن طريق تقديم الدعم للأبوين ولمقدمي الرعاية.
    My delegation would like to have more information about the forum, but we do have reservations with regard to any initiative that would diminish our Assembly's central role as a catalyst for world social-development policies. UN ووفد بلدي بوده أن يحصل على مزيد من المعلومات عن هذا المحفل، إلا أن لدينا تحفظات على أية مبادرة تقلل من الدور المركزي الذي تضطلع به جمعيتنا، بوصفها عاملا حفازا للسياسات العالمية للتنمية الاجتماعية.
    The first issue highlights the central role of the United Nations in the follow-up to recent world conferences. UN ويُبرز العدد اﻷول من النشرة الدور المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في متابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    The Durban Declaration and Programme of Action underlines the central role of measures of prevention aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at the national, regional and international levels. UN يشدِّد إعلان وبرنامج عمل ديربان على الدور المركزي الذي تضطلع به تدابير الوقاية الرامية إلى استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    His Government supported the central role of the United Nations in combating terrorism through the Global Counter-Terrorism Strategy, which advocated taking development and human rights issues into consideration as well as security matters, and welcomed the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF). UN وتدعم حكومته الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب من خلال الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تدعو إلى مراعاة قضايا التنمية وحقوق الإنسان، وكذلك المسائل الأمنية؛ وترحب بعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Mr. President, your choice of " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " as the central theme of the Assembly's sixty-fifth session could not have been made at a better time. UN إن اختياركم، سيدي الرئيس، إعادة تأكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية ليكون الموضوع المحوري للدورة الخامسة والستين ما كان يمكن أن يجيء في وقت أفضل من هذا.
    The central role played by the Court in those situations and in many others has illustrated the profound paradigm shift brought about by the Rome Statute. UN ويبيّن الدور المركزي الذي تضطلع به المحكمة في تلك الحالات وفي حالات عديدة أخرى النقلة النموذجية التي أحدثها نظام روما الأساسي.
    Cuba will continue to be fully committed to the objective of the complete elimination of weapons of mass destruction and will contribute as much as possible to the central role of the United Nations in that regard. UN وستظل كوبا ملتزمة تماماً بهدف القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وستسهم بأقصى قدر ممكن في الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    The document adopted there reaffirms the central role of the treaty in the field of non-proliferation and the need for international agreement to this end. UN والوثيقة التي اعتمدها هذا المؤتمر تؤكد من جديد الدور المركزي الذي تضطلع به هذه المعاهدة في مجال عدم الانتشار والحاجة إلى عقد اتفاق دولي لهذا الغرض.
    Each volume in the series captures the vital legacy and documents the central role of the United Nations in a major international endeavour or issue. UN وكل مجلد من هذه السلسلة يضم تراثا هاما من تاريخ اﻷمم المتحدة ويوثق الدور المركزي الذي تضطلع به المنظمة، وذلك في سياق مسعى أو موضوع دولي رئيسي.
    The latest global crises have emphasized the central role the United Nations is to play in the mobilization of efforts by the international community and, more than ever, the need to increase the efficiency of the Organization. UN لقد أكدت الأزمات العالمية الأخيرة الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حشد جهود المجتمع الدولي، وأكدت، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة إلى زيادة فعالية المنظمة.
    It also called upon all parties to renew their commitment to multilateralism and to reassert the central role of the United Nations in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وتوجه نداء إلى جميع الأطراف لكي تجدد التزامها بالتعددية، وتؤكد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Cuba remains fully committed to the objective of the total elimination of weapons of mass destruction and will do its utmost to strengthen the central role that the United Nations plays in this regard. UN ولا تزال كوبا ملتزمة تماما بالهدف المتمثل في الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وستبذل قصارى جهدها لتعزيز الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال.
    NAM supports the ongoing efforts under the leadership of the President of the Assembly to strengthen the central role and authority of the Assembly, inspired by the criteria of relevance and efficiency. UN وتدعم الحركة الجهود الجارية تحت قيادة رئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز الدور المركزي الذي تضطلع به الجمعية العامة والسلطة المخولة لها، استنادا إلى معايير الأهمية والكفاءة.
    The conference also stressed the central role of the ICRC Advisory Service in promoting the ratification of instruments on international humanitarian law and in advising and assisting States in taking the measures necessary for their implementation. UN وقد شدد المؤتمر أيضا على الدور المركزي الذي تضطلع به الدائرة الاستشارية للجنة الدولية للصليب الأحمر في تشجيع التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي وفي إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    Viet Nam fully endorses the theme " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " that you proposed for this debate. UN إن فييت نام تؤيد كل التأييد موضوع " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " الذي اقترحتموه لهذه المناقشة.
    In this spirit, Viet Nam holds that this session of the General Assembly under the theme " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " should focus on the following issues: UN وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus