"الدور المزدوج" - Traduction Arabe en Anglais

    • dual role
        
    • double role
        
    • twin roles
        
    • dual roles
        
    D. The Prosecutor's dual role: the former Yugoslavia UN الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا
    Such a policy should be designed to avoid a dual role for government departments in this regard. UN وينبغي أن تصمم هذه السياسة لتفادي الدور المزدوج للإدارات الحكومية في هذا الشأن.
    In most cases, they work in peculiar job sectors within which both the informal labour nature and the relating economic activities allow to reconcile the dual role of workers and care-givers within the family. UN وهن يعملن، في معظم الأحوال، في قطاعات وظيفية خاصة يتيح داخلها كل من طابع العمل غير الرسمي والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة تحقيق توافق الدور المزدوج للعاملات ومقدمات الرعاية داخل الأسرة.
    Activities were to cover UNIDO's dual role, i.e. its technical cooperation or operative function, and the global forum or normative function. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.
    Now put an end to this double role and tell her the truth. Open Subtitles ضع نهاية الان لهذا الدور المزدوج واخبرها بالحقيقة
    68. The following paragraph comes from chapter 2 in the ICP Handbook illustrating the twin roles of being Global Manager: UN 68 - الفقرة التالية مقتبسة من الفصل 2 من كتيب برنامج المقارنات الدولية لتوضيح الدور المزدوج للمدير العالمي:
    One well-documented reason for that unequal representation was the dual role women still played at work and in the family. UN وثمة سبب جيد التوثيق لهذا التمثيل غير المتكافئ وهو الدور المزدوج الذي ما برحت المرأة تضطلع به في العمل وفي الأسرة.
    He spoke about the dual role of UNDP in the context of the forthcoming strategic plan and provided an update of UNDP activities towards strengthening transparency and accountability. UN وتحدث عن الدور المزدوج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق الخطة الاستراتيجية المقبلة وقدم معلومات حديثة بشأن أنشطة البرنامج الإنمائي الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة.
    In view of the Registry's dual role of judicial support and international secretariat, it was an important challenge. UN ويعتبر الدور المزدوج الذي يقوم به المسجل في تقديم الدعم القانوني والعمل كأمانة دولية، من التحديات الهامة.
    This dual role is explicitly recognized in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وهذا الدور المزدوج يسلّم به حاليا بوضوح النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The reclassification also reflects the dual role of this particular post, which also serves as the Senior Adviser to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). UN وتعزى إعادة التصنيف أيضا إلى الدور المزدوج الذي يؤديه شاغل هذه الوظيفة، أي كونه ممثلا إقليميا وكذلك كبير مستشاري الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    The agreement with NAMPORT had not been effective because of the dual role of that organization of being both regulator and market player. UN ولم يكن الاتفاق مع سلطة الموانئ فعالاً بسبب الدور المزدوج للسلطة كونها منظمة للقطاع وجهة سوقية فاعلة في آن.
    While details of the costing arrangements for this dual role remain to be finalized, it is envisioned that the related costs would be shared between the two budgets. UN وفي حين أنه لم يتم بعد الانتهاء من إعداد تفاصيل ترتيبات حساب التكاليف لهذا الدور المزدوج فإنه من المرتأى أن تقسم التكاليف ذات الصلة على الميزانيتين.
    It is necessary to position security sector reform capacities within United Nations missions, or country teams in particular configurations, to allow the operationalization of this dual role. UN ومن الضروري تأسيس قدرات إصلاح قطاع الأمن في بعثات الأمم المتحدة، أو الأفرقة القطرية في تشكيلات خاصة، بما يتيح تفعيل هذا الدور المزدوج.
    It also reflects the dual role of this particular post, the incumbent of which also serves as the Senior Adviser to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and Head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. UN وهي تُجسّد أيضا الدور المزدوج لهذه الوظيفة الخاصة، حيث يضطلع من يشغلها أيضا بدور المستشار الأقدم للممثّل الخاص للأمين العام لأفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    In reality, this dual role is problematic for many NACs because each role requires different skill sets and different types of representation from their respective constituents. UN وفي الواقع، يطرح هذا الدور المزدوج إشكالية يواجهها العديد من المجالس الوطنية المعنية بالإيدز لأن كل دور يتطلب من الجهات الممثَّلة فيها مجموعات مختلفة من المهارات وأنواعاً مختلفة من التمثيل.
    Since 2007, an estimated 1,500 Darawiish have been deployed to southern Somalia on combat operations, highlighting the force's dual role. UN ومنذ عام 2007، نُـشر ما يقدر بنحو 500 1 من الدراويش في جنوب الصومال في عمليات قتالية، مما يبرز الدور المزدوج لتلك القوة.
    It draws attention to the dual role of insurance as an infrastructural and commercial service, which impacts the activities of individuals and businesses. UN وتوجه هذه المذكرة الاهتمام إلى الدور المزدوج الذي يؤديه التأمين كخدمة من خدمات البنى الأساسية والخدمات التجارية تؤثر على أنشطة الأفراد ومؤسسات الأعمال التجارية.
    The dual role of the judiciary as guardians of public policy relating to the operation of the market and of the competitive process on the one hand and as guarantors of economic liberty and of the protection of investments by entrepreneurs on the other; UN :: الدور المزدوج للسلطة القضائية كحارسة للسياسة العامة فيما يتصل بسير عمل السوق والعملية التنافسية من جهة، وكضامنة للحرية الاقتصادية ولحماية استثمارات منظمي المشاريع من جهة أخرى؛
    There was also a need to be aware of the potential double role of TNCs in regional integration, as they could be both a promoter and a stumbling block in this regard. UN ويلزم أيضاً الانتباه إلى الدور المزدوج المحتمل للشركات عبر الوطنية في إطار التكامل الإقليمي، ذلك لأن هذه الشركات يمكن أن تكون أداةً مشجِّعةً كما يمكن أن تكون حجر عثرة في هذا الصدد.
    The twin roles and respective responsibilities of the Global Manager to the host organization and the Executive Board should be addressed as well. UN وينبغي أيضا أن تجري معالجة الدور المزدوج والمسؤوليات الناشئة عنه بالنسبة للمدير العالمي تجاه المنظمة المضيفة والمجلس التنفيذي.
    Special attention has been given to women who are often the first victims of large-scale economic reform processes due to their dual roles as income earners and caretakers. UN وأولي اهتمام خاص للمرأة التي كثيرا ما تكون الضحية اﻷولى لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي واسعة النطاق بسبب الدور المزدوج الذي تضطلع به كمصدر للدخل ومقدمة للرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus