"الدور المعزز" - Traduction Arabe en Anglais

    • enhanced role
        
    • strengthened role
        
    • augmented role
        
    UNAMSIL and the Secretariat are developing a concept of operations for such an enhanced role for United Nations civilian police. UN وتعكف البعثة والأمانة العامة على وضع مفهوم لعمليات هذا الدور المعزز الذي ستؤديه الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    It is now more systematic and structured and benefits from the enhanced role of non-governmental and intergovernmental organizations. UN وهي الآن أكثر منهجية وتنظيما، وتفيد من الدور المعزز الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    This enhanced role of the bureaux has on occasion led to consideration of the best timing for the election of bureaux. UN وقد أفضى الدور المعزز لهذه المكاتب أحيانا إلى النظر في أفضل توقيت لانتخاب أعضاء المكاتب.
    It is significant that both parties continue to support the enhanced role of the United Nations in this area. UN ومن المهم أن يواصل الطرفان دعم الدور المعزز لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Recalling the strengthened role of UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General in leading and coordinating international civilian efforts in the country through an integrated approach, while reinforcing Afghan ownership, the Council called on all relevant actors to give their full support to the Mission. UN وإذ أشار المجلس إلى الدور المعزز لبعثة الأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام في قيادة وتنسيق الجهود المدنية الدولية في البلد من خلال اتباع نهج متكامل، وتعزيز مسك أفغانستان لزمام الأمور، فقد دعا جميع الأطراف المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة.
    The enhanced role could be reflected in the relevant Security Council resolution. UN يمكن أن ينعكس هذا الدور المعزز في قرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    He quoted in that connection official sources advocating an enhanced role for nuclear weapons in the country's security. UN واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد.
    He quoted in that connection official sources advocating an enhanced role for nuclear weapons in the country's security. UN واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد.
    They also emphasize the enhanced role of non-governmental stakeholders, such as civil society and the private sector. UN كذلك تؤكد تلك الولايات الدور المعزز للجهات غير الحكومية صاحبة المصلحة، من قبيل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Increased information also needed to be disseminated on economic and social issues, in line with the enhanced role of the United Nations in those areas following the recent major global conferences, and on human rights issues. UN كما أن ثمة حاجة إلى نشر مزيد من المعلومات عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما يتمشى مع الدور المعزز لﻷمم المتحدة في تلك المجالات عقب المؤتمرات العالمية الرئيسية اﻷخيرة، وعن قضايا حقوق اﻹنسان.
    The enhanced role of the United Nations will be far from effective unless underpinned with increased links and cooperation with the Bretton Woods institutions. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة لن يكون فعالا أبدا إن لم يكن مدعوما بقيام صلات وتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    The structure reflects an enhanced role for the programme planning and coordination office over the whole programme. UN ويعكس الهيكل الدور المعزز لمكتب تخطيط البرامج وتنسيقها في البرنامج بأكمله.
    The enhanced role and contribution of the International Court of Justice (ICJ) thus assumes greater relevance. UN وبذلك يتخذ الدور المعزز لمحكمة العدل الدولية واسهامها أهمية أكبر.
    The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها.
    However, the enhanced role of the Security Council, which we are advocating, should not affect the authority of the General Assembly, which is a forum for the manifestation of the views of the vast majority of small countries Members of the United Nations. UN إن الدور المعزز الذي ندعو إليه لمجلس اﻷمن ينبغي، مع ذلك، ألا يؤثر على سلطة الجمعية العامة، التي تعتبر محفلا لعرض وجهات نظر اﻷغلبية العظمى من البلدان الصغيرة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    An example of the enhanced role of the Council in the area of post-conflict reconstruction and development was the extension of the mandate of its Ad Hoc Advisory Group on Haiti for another year and the Group's successful visit to Haiti. UN ومن الأمثلة على الدور المعزز للمجلس في مجال إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النـزاع تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي لمدة عام آخر والزيارة الناجحة التي قام بها الفريق لهايتي.
    Do you support an enhanced role for the Bureau in the intersessional period? If so, what would that enhanced role look like? UN هل تؤيدون تعزيز الدور الذي يضطلع به المكتب في الفترة الفاصلة بين الدورات؟ وما طبيعة هذا الدور المعزز إذا كان ردكم بالإيجاب؟
    In it, the Security Council builds upon the enhanced role of the Afghan Government and, overall, of the national institutions in the process of transition and increased Afghan leadership and ownership. UN في هذه الولاية، يستفيد مجلس الأمن من الدور المعزز للحكومة الأفغانية، وبشكل عام، من المؤسسات الوطنية في عملية الانتقال وزيادة القيادة والملكية الأفغانية.
    The Declaration of that Conference stressed the importance of implementing the Strategy and noted the strengthened role of the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan and of UNAMA in coordinating international efforts towards this end. UN وشدد الإعلان الصادر عن المؤتمر على أهمية تنفيذ الاستراتيجية ولاحظ الدور المعزز للممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان والبعثة في تنسيق الجهود الدولية تحقيقا لتلك الغاية.
    A strengthened role for the United Nations in human rights activities could be instrumental in fostering an ethic of trust and cooperation among all nations. UN وقال إن الدور المعزز الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في أنشطة حقوق اﻹنسان يمكن أن يكون مفيدا في تعزيز أخلاقيات الثقة والتعاون بين جميع اﻷمم.
    This augmented role will be required in light of the limited capacities of the parties, the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process and a result of our experiences in planning and supporting the current interim disarmament, demobilization and reintegration programme with the parties. UN وستدعو الحاجة إلى هذا الدور المعزز في ضوء محدودية قدرات الطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم البرنامج المؤقت الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus