"الدور المهم الذي تضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • the important role
        
    • important role that
        
    • important role of relevant
        
    The gender strategy - aimed at reducing poverty - is founded on the important role played by Lao women in the society. UN وتقوم الاستراتيجية الجنسانية، الرامية إلى الحد من الفقر، على الدور المهم الذي تضطلع به نساء لاو في المجتمع.
    52. Some delegations also highlighted the important role played by social media in the context of peaceful protests. UN 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Members of the Council continued to support the important role played by the United Nations, the Peacebuilding Commission, the African Union, the Economic Community of West African States and UNOWA in assisting the West African countries in consolidating the peace and strengthening post-conflict peacebuilding efforts. UN وواصل أعضاء المجلس دعم الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ولجنة بناء السلام، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مساعدة بلدان غرب أفريقيا في توطيد السلام وتعزيز جهود بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. UN وتقدِّر ماليزيا الدور المهم الذي تضطلع به المحكمة، ونواصل دعم ما تقوم به من أعمال في ذلك الصدد.
    We underscore the important role of the Peacebuilding Commission. UN ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Members of the Council continued to support the important role played by the United Nations, the Peacebuilding Commission, the African Union, the Economic Community of West African States and UNOWA in assisting the West African countries in consolidating the peace and strengthening post-conflict peacebuilding efforts. UN وواصل أعضاء المجلس دعم الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ولجنة بناء السلام، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مساعدة بلدان غرب أفريقيا في توطيد السلام وتعزيز جهود بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Morocco, while noting the important role played by the NCWC, referred to the concerns of CEDAW about its effectiveness and coordination capacity. UN وأشار المغرب، وهو يلاحظ الدور المهم الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل، إلى دواعي قلق لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص فعالية هذه اللجنة وقدرتها في مجال التنسيق.
    In view of the important role played by non-governmental organizations, their participation in the implementation and monitoring of the Platform for Action was crucial. UN ٣٣ - ومضى يقول إنه في ضوء الدور المهم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فإن مشاركتها في تنفيذ ورصد منهاج العمل تُعتبر أمرا أساسيا.
    13. While in Vienna, the fellows visited the OSCE secretariat and were briefed by OSCE officials on the important role played by the organization in maintaining security and in arms control in Europe and beyond. UN 13 - وزار الحاصلون على الزمالات، أثناء وجودهم في فيينا، أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واستمعوا إلى إحاطات قدمها مسؤولون في تلك المنظمة عن الدور المهم الذي تضطلع به المنظمة في صون الأمن وتحديد الأسلحة في أوروبا وخارجها.
    Noting the important role played by the United Nations Industrial Development Organization, including in the development of the public and private sectors, productivity growth, trade capacity-building, corporate social responsibility, environmental protection, energy access, energy efficiency, the promotion of renewable sources of energy and the implementation of energy interconnection initiatives among developing countries, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجالات منها تنمية القطاعين العام والخاص وزيادة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والمسؤولية الاجتماعية للشركات وحماية البيئة والحصول على الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة وتنفيذ مبادرات الربط بين شبكات الطاقة في البلدان النامية،
    Noting the important role played by the United Nations Industrial Development Organization, including in the development of the public and private sectors, productivity growth, trade capacity-building, corporate social responsibility, environmental protection, energy access, energy efficiency, the promotion of renewable sources of energy and the implementation of energy interconnection initiatives among developing countries, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجالات منها تنمية القطاعين العام والخاص وزيادة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والمسؤولية الاجتماعية للشركات وحماية البيئة والحصول على الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة وتنفيذ مبادرات الربط بين شبكات الطاقة في البلدان النامية،
    The Team emphasized the important role that political parties had in ensuring that the electoral process, in all its phases, proceeded in a peaceful atmosphere. UN وأكد الفريق على الدور المهم الذي تضطلع به الأحزاب السياسية في ضمان سير العملية الانتخابية، في مراحلها كافة، في جو سلمي.
    We recognize the important role of the Agency as a focal point in facilitating the enhancement of nuclear security at both the national and the international levels. UN ونحن ندرك الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة كمنسق لتسهيل تعزيز الأمن النووي على كل من المستويين الوطني والدولي.
    Ignoring that fact will have nothing but negative consequences on the important role that migration plays in bringing peoples of the world closer together. UN ولن يكون لتجاهل هذه الحقيقة إلا تأثيرات سلبية على الدور المهم الذي تضطلع به الهجرة في زيادة التقريب بين شعوب العالم.
    A number of members underscored the important role of IAEA in addressing such issues. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    The Committee highlighted the important role that NGOs play in assisting victims of enforced disappearances and accessing the individual communication procedure. UN وسلطت اللجنة الضوء على الدور المهم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري والاستفادة من إجراء بلاغات الأفراد.
    Underlining the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions and the relevant special procedures, within their respective mandates, in addressing the problem of violence against women migrant workers and in protecting and promoting their human rights and welfare, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن الإنسانية ورفاههن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus