"الدور الهام الذي تؤديه" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • the important role
        
    • important role of the
        
    • important role that
        
    • significant role played by
        
    • essential role
        
    • significant role of
        
    • important role being played by
        
    • important role it plays
        
    • s important role
        
    • an important role
        
    It was therefore encouraging to see the important role played by the Constitutional Court in the legal system. UN ولذا فإن من المشجع أن يرى المرء الدور الهام الذي تؤديه المحكمة الدستورية في النظام القانوني.
    We also recognize the important role played by the G-20 in stabilizing the global economy. UN وإننا ندرك أيضاً الدور الهام الذي تؤديه مجموعة الـ 20 في إرساء استقرار الاقتصاد العالمي.
    the important role of the United Nations system and bilateral and multilateral partners had also been reflected in the Framework. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    the important role that forests play in rural livelihoods, especially those of the poor, is generally well recognized. UN ويعد الدور الهام الذي تؤديه الغابات في سبل كسب العيش في الريف، لا سيما سبل عيش الفقراء، معترفا به بشكل جيد عموما.
    Italy believes that other international forums can effectively support the important role played by the United Nations system. UN وتعتقد إيطاليا أنه يمكن للمحافل الدولية اﻷخرى أن تدعم بشكل فعال الدور الهام الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Some experts also emphasized the important role played by pipelines for the movement of strategic cargoes such as oil and the poor condition of some of these facilities. UN كما أكد بعض الخبراء على الدور الهام الذي تؤديه خطوط اﻷنابيب لنقل بضائع استراتيجية كالنفط وسوء أحوال بعض هذه المرافق.
    The important role played by commodity protocols in the socio-economic development of certain developing countries should be highlighted. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    The important role played by commodity protocols in the socio-economic development of certain developing countries should be highlighted. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    The report highlights the important role played by the Commission in helping the countries concerned to recover from post-conflict situations and ensure that they do not plunge back into conflict. UN إن التقرير يسلط الضوء على الدور الهام الذي تؤديه اللجنة بمساعدة البلدان المعنية بالانتعاش من حالات ما بعد الصراع وبكفالة ألا تنتكس مرة أخرى إلى وهدة الصراع.
    Delegations also stressed the important role of independent observer programmes. UN وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين.
    Noting the important role of food production systems in mitigation and adaptation efforts, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Lastly, he stressed the important role of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in maintaining stability and peace in the region. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الدور الهام الذي تؤديه قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي في الحفاظ على الاستقرار والسلام في المنطقة.
    We also must not lose sight of the important role of the Council's secretariat. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أيضاً الدور الهام الذي تؤديه أمانة المجلس.
    Reaffirming the important role that women's groups and nongovernmental organizations play in promoting and protecting the human rights of women, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Reaffirming the important role that women's groups and nongovernmental organizations play in promoting and protecting the human rights of women, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    The significant role played by the Ministry and the DWD is reflected through the increase in financial and human resources. UN ويتجلى الدور الهام الذي تؤديه الوزارة وإدارة تطوير شؤون المرأة في الزيادة التي طرأت على الموارد المالية والبشرية.
    Assistance should be provided, as appropriate, including through the essential role of the United Nations, to the States of the region concerned in their efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    In that connection, he stressed the significant role of the Committee on Information and drew attention to operative paragraph 1 of draft resolution B contained in document A/49/21. UN وفي هذا الصدد، ركز على الدور الهام الذي تؤديه لجنة اﻹعلام ولفت النظر الى الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار باء الوارد في الوثيقة A/49/21.
    Members of the Council also commended the important role being played by UNHCR on preparations for the resettlement and return of refugees. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في اﻷعمال التحضيرية لعملية إعادة توطين اللاجئين وعودتهم.
    Recalling the wide ratification of and accession to the Convention on the Rights of the Child and the important role it plays in ensuring effective protection of the rights of the child, UN وإذ تشير إلى التصديق والانضمام الواسعي النطاق اللذين حصلت عليهما اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدور الهام الذي تؤديه في تحقيق حماية فعالة لحقوق الطفل،
    The Sudanese would cooperate fully with all parties during the informal consultations to address those shortcomings and establish a budget that was commensurate with UNAMID's important role. UN وسوف يتعاون السودانيون على النحو الأوفى مع جميع الأطراف خلال المناقشات غير الرسمية لمعالجة أوجه القصور هذه وإقرار ميزانية تتلاءم مع الدور الهام الذي تؤديه العملية المختلطة.
    The Reliable Replacement Warhead, mentioned above, has an important role to play in this regard, as do ongoing efforts within the United States Stockpile Stewardship Programme. UN ولاستبدال الرؤوس الحربية البديلة الموثوقة المذكور أعلاه دور هام في هذا السياق، شأنه شأن الدور الهام الذي تؤديه الجهود المستمرة في إطار برنامج الإشراف على مخزون الأسلحة في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus