"الدور الهام الذي تقوم به" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • important role of the
        
    • important role that
        
    • the important role to be played
        
    • the important role being played by
        
    • significant role
        
    • important role which
        
    • of the important role
        
    His delegation stressed the important role played by Africa in the process of reform of peacekeeping operations and their regionalization. UN وأضاف أن وفده يشدد على الدور الهام الذي تقوم به أفريقيا في إصلاح عمليات حفظ السلام وإعادة تنظيمها.
    The important role played by the Disarmament Commission in the United Nations disarmament efforts was once again reaffirmed in the respective decisions of the First Committee, which recently concluded the main part of its work. UN إن الدور الهام الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في جهود اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تأكد مرة أخرى في المقررات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة اﻷولى التي اختتمت مؤخرا الجزء اﻷول من عملها.
    The important role of the coastal State in providing accurate information was also highlighted. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    Member States have underlined the important role of the Trade and Development Commission and its timeliness in discussing contemporary trade issues. UN وأكدت الدول الأعضاء على الدور الهام الذي تقوم به لجنة التجارة والتنمية والتوقيت المناسب لمناقشاتها المتعلقة بقضايا التجارة المعاصرة.
    This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. UN ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم.
    Various suggestions were made as to how the document could be further improved, including by reflecting the important role to be played by national implementation plans. UN وطرحت اقتراحات شتى عن الكيفية التي يمكن زيادة تحسين الوثيقة بها، بما في ذلك قيامها بعكس الدور الهام الذي تقوم به خطط التنفيذ الوطنية.
    She urged all States parties to ensure the effective implementation of the Convention and underscored the important role being played by the Committee on the Rights of the Child in that regard. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    He emphasized the important role played by donor countries in facilitating the work of the Division and recognized the continued support provided by DITE's partner institutions. UN وشدد على الدور الهام الذي تقوم به البلدان المانحة في تيسير عمل الشعبة وأقرَّ بالدعم المستمر الذي توفره المؤسسات الشريكة للشعبة.
    He mentioned the important role played by funds remitted by migrant workers to their home countries and supported the initiative of the Governments of Brazil, France, Spain and Chile to seek new sources of financing for the eradication of hunger and poverty. UN وأشار إلى الدور الهام الذي تقوم به الأموال التي يحولها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، وأعرب عن تأييده لمبادرة حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لالتماس مصادر تمويل جديدة للقضاء على الجوع والفقر.
    That said, the important role played by NGOs in advancing the work of the United Nations can hardly be overemphasized. UN وإذ قلت ذلك، لا تمكن المبالغة في التأكيد على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بعمل الأمم المتحدة.
    In this context they noted the important role played by the Russian frontier forces and the Kazak and Kyrgyz units in ensuring that the border is reliably protected and secured. UN وهم يلاحظون، في هذا الصدد، الدور الهام الذي تقوم به قوات الحدود الروسية والوحدات الكازاخية والقيرغيزية لضمان حماية الحدود وتأمينها بصورة يعول عليها.
    Noting with appreciation the important role played by the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in contributing to the maintenance of peace and stability and paying tribute to its personnel in the performance of their mandate, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلم والاستقرار وإذ يشيد بأداء أفرادها للولاية الموكلة إليهم،
    The report also underscored the important role of the Department of Management in the monitoring of internal financial systems. UN وأردف يقول إن التقرير أكد أيضا الدور الهام الذي تقوم به إدارة شؤون التنظيم في مجال رصد اﻷنظمة المالية الداخلية.
    The important role of the Secretariat in that partnership was to facilitate dialogue and chart a strategic direction for peacekeeping. UN وأوضح أن الدور الهام الذي تقوم به الأمانة العامة في هذه الشراكة هو تيسير الحوار وتحديد اتجاه استراتيجي لعمليات حفظ السلام.
    She emphasized the important role of the International Court of Justice both in adjudicating disputes between States and in issuing advisory opinions. UN وشددت على الدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، سواء فيما يتعلق بالفصل في النزاعات التي تنشب بين الدول أو فيما يتعلق بإصدار الفتاوى.
    The hopes and expectations of the peoples associated with the United Nations are convincing evidence of the important role of the Organization at this stage. UN إن آمال وتوقعات الشعوب المعلقة على اﻷمم المتحدة تمثل دليلا مقنعا على الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة.
    Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر حق التقدير الدور الهام الذي تقوم به نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز اﻹقليمي،
    Finally, he emphasized the important role that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was playing in the peace process. UN وشدد، أخيرا، على الدور الهام الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عملية السلام.
    Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. UN وجهودها الجارية دليل على الدور الهام الذي تقوم به الآليات الإقليمية في التخفيف من حدة النزاع في المنطقة.
    Reaffirming the urgent need to recognize, promote and protect more effectively the human rights and fundamental freedoms of indigenous people and the important role to be played in that respect by all existing mechanisms within the United Nations system mandated to review indigenous issues, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    The Chapter also highlights the efforts being made by the Palestinian Authority to advance economic development, as well as the important role being played by the Quartet and its representative, Mr. Tony Blair. UN ويركز الفصل أيضا على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية للنهوض بالتنمية الاقتصادية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به المجموعة الرباعية وممثلها السيد توني بلير.
    In this respect, Nepal appreciates the significant role played by the United Nations, particularly in mine clearance and mine awareness. UN وفي هذا الصدد تقدر نيبال الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة في مجال إزالة اﻷلغام وتعزيز الوعي باﻷلغام.
    Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields. UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، والاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus