"الدولة أو الدول المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State or States concerned
        
    • State or States involved
        
    • relevant State or States
        
    • concerned State or States
        
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    They stressed the importance of applying the lessons learned in past and current operations, and observed that in this new era, establishing a durable peace often requires sustained effort both by the international community and by the people of the State or States involved. UN وأكدوا على أهمية اﻷخذ بالدروس المستفادة من العمليات السابقة والحالية، ولاحظوا أن إقامة سلم دائم، في هذا العصر الجديد، تستلزم في أحيان كثيرة بذل جهود مطردة سواء من جانب المجتمع الدولي أو من جانب شعب الدولة أو الدول المعنية.
    (ii) The effectiveness of domestic and national environmental law, with the consent and cooperation of the relevant State or States; UN ' 2` وفعالية القانون البيئي المحلي والوطني، بموافقة الدولة أو الدول المعنية وتعاونها؛
    6. Requests the Executive Director to make the necessary arrangements in order to enable the United Nations Environment Programme to conduct post-conflict environmental assessment at the request of the concerned State or States to be assessed as well as to report to the relevant United Nations bodies and commissions for further follow-up; UN 6- يطلب إلى المدير التنفيذي إجراء الترتيبات الضرورية من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من إجراء التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات بناء على طلب الدولة أو الدول المعنية المنتظر تقييمها، وكذلك تقديم تقرير إلى هيئات ولجان الأمم المتحدة ذات الصلة لمواصلة المتابعة؛
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    The boundaries of these zones would, of course, need to be clearly established, with the agreement of the State or States concerned. UN وسيكون من الضروري، بالطبع، تعيين حدود هذه المناطق بوضوح، بموافقة الدولة أو الدول المعنية.
    A special agreement, concluded between the State or States concerned and the respective international organization, would be required for the Court to have competence in the dispute. UN وسيقتضي اﻷمر اتفاقا خاصا يبرم بين الدولة أو الدول المعنية والمنظمة الدولية ذات الصلة ليكون للمحكمة اختصاص في النزاع.
    The view was expressed that it might be necessary for the space assets protocol to provide for consideration of the transfer of any satellite licence by the State or States concerned. UN 128- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري أن ينص بروتوكول الموجودات الفضائية على أن تنظر الدولة أو الدول المعنية في نقل أي رخصة من الرخص الخاصة بالسواتل.
    As far as international organizations are concerned, the duty station thus depends on the fulfilment of a number of objective conditions, including an absolute assurance by the State or States concerned that the organization and its staff will be able to perform their duties without hindrance, to reside and move about freely in the territory in question and to enjoy special privileges and immunities there. UN وبالتالي فإن مركز العمل يتوقف، بالنسبة للمنظمات الدولية، على تحقق عدد من الشروط الموضوعية، منها كفالة الدولة أو الدول المعنية كفالة مطلقة أنه سيكون بمقدور المنظمة وموظفيها أداء واجباتهم بدون عائق، واﻹقامة والتنقل بحرية في اﻹقليم المعني والتمتع فيه بالامتيازات والحصانات الخاصة.
    Does it refer to practical arrangements which the State or States concerned would make to ensure that any harm caused would not be significant? UN هل يتعلق اﻷمر باﻷحكام العملية التي يتعين علي الدولة )أو الدول المعنية( مراعاتها عند التسبب في أضرار طفيفة؟
    To determine what kind of United Nations participation there should be in the judicial mechanism, the key first step would be to assess the needs of the mechanism and/or the State or States concerned. UN ولتحديد نوع مشاركة الأمم المتحدة في الآلية القضائية، ستتمثل الخطوة الأولى في تقدير احتياجات الآلية و/أو الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    While there is nothing in the current text which would or should rule out any subsequent agreements, whether consistent with the current text or not, it seems a bit much to presume the continued validity of lex posterior inconsistent with the current draft absent some indication of intent to that end by the State or States concerned. UN ومع أنه ليس في النص الحالي ما يستبعد أي اتفاقات لاحقة، أو ما هو خليق بأن يستبعد تلك الاتفاقات، سواء كانت متساوقة مع النص الحالي أم لا، فإنه يبدو أن من الشطط افتراض استمرار صحة " النص اللاحق " غير المتساوق مع المشروع الحالي في غياب ما يشير الى انصراف نية الدولة أو الدول المعنية الى تلك الغاية.
    Those were important issues since, in order for a situation to be considered a dispute, it must be, at least to a minimum degree, recognized as such and there had to be a minimum of readiness on the part of the State or States involved to accept an initiative by the United Nations. UN وهذه الجوانب هامة حيث أن اﻹقرار بوجود منازعة يتطلب الاعتراف بها بصفتها تلك حتى وإن تعلق اﻷمر بمنازعة بسيطة ويتطلب من الدولة أو الدول المعنية أن تبدي حدا أدنى من الاهتمام بقبول مبادرة من جانب اﻷمم المتحدة.
    The Haitian Government, in the context of following up this resolution, reiterates its desire to cooperate with any relevant State or States. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    It recommends therefore that following a listing decision, the Committee alert the relevant State or States where funds or economic resources are known or believed to be located immediately before circulating the notice of the listing more generally. UN لذا، يوصي الفريق بأن تقوم اللجنة على الفور، عقب أي قرار إدراج تتخذه، بتنبيه الدولة أو الدول المعنية التي يُعرف أو يُعتقد أن الأموال أو الموارد الاقتصادية موجودة فيها، وذلك مباشرة قبل تعميم الإخطار بالإدراج على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus