"الدولة التي يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • State of which the
        
    • State whose
        
    • State with which the
        
    • State of which an
        
    • State of which he is
        
    • of a State
        
    • State in whose
        
    • State where the
        
    • the State of which
        
    Concerning jurisdiction, it should be exercised by the State of which the alleged offender was a national. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية، فإنها يجب أن تمارسها الدولة التي يكون الشخص الذي يدَّعي بأنه ارتكب الجريمة من رعاياها.
    To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. UN ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها.
    Furthermore, this particular penalty should be decided only by the domestic court of the State whose national is the prosecuted person. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه العقوبة بوجه خاص ينبغي ألا تقررها سوى المحكمة الوطنية في الدولة التي يكون الشخص المتهم من رعاياها.
    At the very least, they should be prosecuted in the State in whose territory the crime had been committed or in the State whose nationals were the victims. UN وينبغي على أقل تقدير أن تتم محاكمتهم في الدولة التي تكون الجريمة قد ارتُكبت في إقليمها أو الدولة التي يكون الضحايا من مواطنيها.
    (ii) The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected. UN `2` الدولة التي يكون لموضوع النـزاع أوثق صلة بها.
    In addition, it would be useful for the Commission to consider the extent to which the draft articles applied to human rights violations, since the State of which an individual was a national did not necessarily play the same role as it did in relation to a breach of obligations concerning the treatment of foreigners. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مدى انطباق مشاريع المواد على انتهاكات حقوق الإنسان، حيث أن الدولة التي يكون الفرد مواطنا بها لا تؤدي بالضرورة الدور ذاته الذي تؤديه فيما يتعلق بأي انتهاك للالتزامات المتصلة بمعاملة الأجانب.
    It is, however, to be noted that article 3 (1) of Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights, 1963, provides that " No one shall be expelled, by means either of an individual or of a collective measure, from the territory of the State of which he is a national. " UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المادة 3 (1) من البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، 1963، تنص على أن " لا يُطرد أحد بتدبير فردي أو جماعي من أراضي الدولة التي يكون أحد مواطنيها " .
    That would have implications for the permanence and legitimacy of the tribunal, particularly in cases in which the State of which the perpetrator was a national did not accept the tribunal's jurisdiction. UN وسيؤثر ذلك على استمرارية المحكمة وأدائها، لاسيما في الحالات التي لاتقبل فيها الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها اختصاص المحكمة.
    There was the view that the expression " interested State or States " in paragraph 2 was too vague and that mention should be made only of the State of which the victim was a national. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة " الدولة أو الدول المهتمة باﻷمر " في الفقرة ٢ غامضة أكثر مما ينبغي وأنه لا ينبغي أن يذكر سوى الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    43. Another complex matter for which no satisfactory solution had been found was the acceptance of the court's jurisdiction by the State of which the accused was a national. UN ٤٣ ـ وقالت إن مسألة معقدة أخرى لم يتوفر لها حل تتركز على قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    A conclusion in favor of expulsion need not necessarily coincide with one to which the State of which the alien is a national would, under like circumstances, assent. UN والتوصل إلى استنتاج مؤيد للطرد لا يستلزم بالضرورة أن يواكبه استنتاج توافق عليه، في ظروف مماثلة، الدولة التي يكون الأجنبي من رعاياها.
    In determining the length of imprisonment or the amount of the fine, the Court should take into account the law of the State of which the perpetrator was a national, the State on whose territory the crime had been committed and the State which had custody of and jurisdiction over the accused. UN وينبغي لهيئة القضاء أن تراعي في تحديد مدة السجن أو مبلغ الغرامة، قانون الدولة التي يكون مرتكب الجناية من مواطنيها، وقانون الدولة التي ارتكبت الجناية في اقليمها، وقانون الدولة التي تتحفظ على المتهم ولها ولاية عليه.
    Draft article 53, paragraph 2, indicated that the chamber could have regard to the penalties provided for by the law of the State of which the perpetrator of the crime was a national, the State on whose territory the crime had been committed, or the State which had custody and jurisdiction over the accused. UN وتشير الفقرة ٢ من مشروع المادة ٥٣ الى أنه يجوز للمحكمة أن تأخذ في الاعتبار العقوبات المنصوص عليها في قانون الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها، والدولة التي ارتكبت الجناية في اقليمها، أو الدولة التي تحتجز المتهم ولها ولاية عليه.
    [(d) the State of which the victim is a national;] UN ])د( الدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها؛[
    In response, it was stated that, as long as the law of the State whose law was applicable applied, no uncertainty as to the applicable law would arise. UN وذُكر ردّا على ذلك أنّه لن يكون هناك مجال لعدم اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق ما دام القانون الذي يطبّق هو قانون الدولة التي يكون قانونها واجب التطبيق.
    A State whose law enforcement agents are infected by corrupt practices lacks the capacity for effective criminal investigations, judicial proceedings and physical enforcement of sanctions. UN وتفتقر الدولة التي يكون وكلاؤها المسؤولون عن إنفاذ القانون مصابين بعدوى الممارسات الفاسدة إلى القدرة على إجراء تحقيقات جنائية فعالة ومرافعات قضائية وإنفاذ العقوبات إنفاذاً مادياً.
    The question was raised however as to whether the accused should be permitted to challenge the Court's jurisdiction on grounds of lack of consent where the State whose consent was required had not done so. UN غير أنه أثيرت مسألة هل ينبغي أن يسمح للمتهم بالدفع بعدم اختصاص المحكمة استنادا إلى عدم وجود قبول عندما تمتنع الدولة التي يكون قبولها مطلوبا عن الاعراب عن ذلك القبول.
    (ii) The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected. UN ' 2` الدولة التي يكون لموضوع النزاع أوثق صلة بها.
    On the other hand, no one could prevent the State of which an injured alien was a national from proposing arbitration or other steps, even when a Calvo clause existed, since the State was exercising one of its rights in providing diplomatic protection. UN ومن ناحية أخرى، ما من أحد يمكنه أن يمنع الدولة التي يكون الأجنبي الذي تعرض للإيذاء من رعاياها، من اقتراح التحكيم أو خطوات أخرى، حتى مع وجود شرط " كالفو " ، نظراً لأن الدولة تمارس أحد حقوقها في توفير الحماية الدبلوماسية.
    At the regional level, Protocol No. 4 of 16 September 1963 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms provides that " [n]o one shall be expelled ... from the territory of the State of which he is a national " (art. 3, para. 1). UN وعلى المستوى الإقليمي، ينص البروتوكول رقم 4 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 1963() الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أنه " لا يُطرد أحد ... من أراضي الدولة التي يكون أحد رعاياها " (الفقرة 1 من المادة 3).
    Other PIL rules apply if account agreement does not expressly specify the law of a State in which the intermediary has a qualifying office UN :: تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص الأخرى إذا كان عقد الحساب لا يحدّد صراحة قانون الدولة التي يكون لدى الوسيط فيها مكتب مؤهل
    The issue of acceptance of the jurisdiction of the Court by the State of the perpetrator's nationality or by the State where the alleged offence was committed, which was currently dealt with in article 24, paragraph 2, should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions that must be fulfilled in order to bring a case before the Court in the form of a complaint. UN أما مسألة قبول اختصاص المحكمة من طرف الدولة التي يكون المتهم من رعاياها أو من طرف الدولة التي يُزعم ان المتهم ارتكب الجناية في اقليمها، والواردة حاليا في الفقرة ٢ من المادة ٢٤، فيجب نقلها الى مادة أخرى، ربما الى المادة ٢٩ التي تحدد شروط عرض قضية على المحكمة في شكل شكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus