"الدولة الراعية المزكية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sponsoring State
        
    The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. UN إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه.
    The conditions for the liability of the sponsoring State to arise are: UN الشروط اللازمة لترتُب مسؤولية قانونية على الدولة الراعية المزكية هي:
    The liability of the sponsoring State for failure to comply with its " due diligence " obligations requires that a causal link be established between such failure and damage. UN إن تحمُّل الدولة الراعية المزكية المسؤولية القانونية الناجمة عن عدم امتثالها لموجباتهالالتزاماتها إبداء ببذل العناية الواجبة يستدعي إثبات وجود علاقة سببية بين عدم الامتثال وحصول الضرر.
    This exemption from liability does not apply to the failure of the sponsoring State to carry out its direct obligations. UN ولا يسري هذا الإعفاءُ من المسؤولية على الدولة الراعية المزكية في حال عدم وفائها بالتزاماتها المباشرة.
    The sponsoring State has no residual liability. UN ولا تترتب على الدولة الراعية المزكية مسؤولية قانونية متبقية.
    The liability of the sponsoring State shall be for the actual amount of the damage. UN وتشمل المسؤولية القانونية الدولة الراعية المزكية توفير المبلغ الفعلي لتغطية الضرر الحاصل.
    This " due diligence " obligation requires the sponsoring State to take measures within its legal system. UN إن واحترام واجب " إبداء بذل العناية الواجبة " يتطلب من الدولة الراعية المزكية اتخاذ تدابير من ضمن نظامها القانوني.
    The sponsoring State is under a " due diligence " obligation to ensure compliance by the sponsored contractor with its obligation to conduct an environmental impact assessment set out in section 1, paragraph 7, of the annex to the 1994 Agreement. UN ويقع على الدولة الراعية المزكية التزام واجب إبداء ببذل العناية الواجبة لضمان امتثال الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية لواجبها إجراء تقييم للأثر البيئي المنصوص عليه في الفقرة 7 من الجزء الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    The liability of the sponsoring State and that of the sponsored contractor exist in parallel and are not joint and several. UN وتعد المسؤولية القانونية لالتي تقع على كلٍ من الدولة الراعية المزكية وعلى الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية هما مسؤوليتان متوازيتان وغير مشتركتين ومتعددتان.
    If the sponsoring State has failed to fulfil its obligation but no damage has occurred, the consequences of such wrongful act are determined by customary international law. UN أما في حال لم تكن تف الدولة الراعية المزكية قد وفت بموجباتهابالتزاماتها ولم يحصل أي ضرر، فتحدَّد عواقب هذا الفعل غير المشروع بموجب القانون الدولي العرفي.
    Specific indications as to the contents of the domestic measures to be taken by the sponsoring State are given in various provisions of the Convention and related instruments. UN وتتضمن أحكام مختلفة من الاتفاقية والصكوك ذات الصلة مؤشرات محددة على محتويات التدابير المحلية التي يتعين على الدولة الراعية المزكية اتخاذها.
    The sponsoring State is absolved from liability if it has taken " all necessary and appropriate measures to secure effective compliance " by the sponsored contractor with its obligations. UN وتكون الدولة الراعية المزكية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " لالتزاماتها من قبل الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية.
    Where the sponsoring State has met its obligations, damage caused by the sponsored contractor does not give rise to the sponsoring State's liability. UN وفي الحالات التي تكون الدولة الراعية المزكية قد وفت فيها بموجباتهابالتزاماتها، لا تترتب على الضرر الذي تسببت به الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية أي مسؤولية قانونية على الدولة الراعيةالمزكية.
    The Convention requires the sponsoring State to adopt, within its legal system, laws and regulations and to take administrative measures that have two distinct functions, namely, to ensure compliance by the contractor with its obligations and to exempt the sponsoring State from liability. UN تطلب تقضي الاتفاقية من بأن تعتمد الدولة الراعية المزكيةأن تعتمد قوانين وأنظمة ، في إطار نظامها القانوني، قوانين وأنظمة، وأن تتخذ تدابير إدارية تؤدي وظيفتين منفصلتين، هما ضمان امتثال تقيد الجهة المتعاقدة لموجباتها بالتزاماتها وإعفاء الدولة الراعية المزكية من المسؤولية القانونية.
    Such laws and regulations and administrative measures may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. UN يجوز ويمكن أن تشمل لهذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية أن تشمل إنشاء آليات إنفاذ للإشراف بشكل فعال على أنشطة الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وللتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الراعية المزكية وأنشطة السلطة.
    In the light of the requirement that measures by the sponsoring States must consist of laws and regulations and administrative measures, the sponsoring State cannot be considered as complying with its obligations only by entering into a contractual arrangement with the contractor. UN وفي ضوء الشرط الذي يطلب أن تكون التدابير التي تتخذها الدول الراعية المزكية مكونة من قوانين وأنظمة وتدابير إدارية، لا يمكن اعتبار الدولة الراعية المزكية ممتثلة لموجباتهامتقيدة بالتزاماتها بمجرد إبرام ترتيبات تعاقدية مع الجهة المتعاقدة.
    (c) What are the necessary and appropriate measures that a sponsoring State must take in order to fulfil its responsibility under the Convention, in particular article 139 and annex III, and the 1994 Agreement? UN (ج) ما هي التدابير اللازمة والمناسبة التي يجب على الدولة الراعية المزكية اتخاذها من أجل الوفاء بمسؤوليتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما المادة 139 والمرفق الثالث منها، واتفاق عام 1994؟
    The obligation to conduct an environmental impact assessment is also a general obligation under customary law and is set out as a direct obligation for all States in article 206 of the Convention and as an aspect of the sponsoring State's obligation to assist the Authority under article 153, paragraph 4, of the Convention. UN ويشكل أيضا واجب إجراء هذا التقييم للأثر البيئي واجبا التزاما عاما بموجب القانون العرفي وهو منصوص عليهيعتبر كالتزاما واجب مباشرا يقع على جميع الدول في بموجب المادة 206 من الاتفاقية، وأحد باعتباره واحدا من جوانب واجب التزام الدولة الراعية المزكية بمساعدة السلطة بموجب الفقرة 4 من المادة 153 من الاتفاقية.
    It is inherent in the " due diligence " obligation of the sponsoring State to ensure that the obligations of a sponsored contractor are made enforceable. UN إن ضمان إنفاذ موجبات التزامات الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية ملازمٌ لواجب الدولة الراعية المزكية " إبداء بذل العناية الواجبة " .
    The provisions that the sponsoring State may find necessary to include in its national laws may concern, inter alia, financial viability and technical capacity of sponsored contractors, conditions for issuing a certificate of sponsorship and penalties for non-compliance by such contractors. UN ويمكن للأن تتعلق الأحكام التي ترى الدولة الراعية المزكية أن من الضروري إدراجها في قوانينها الوطنية أن تتعلق بجملة أمور، منها الاستمرارية المالية والقدرات التقنية للجهات المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وشروط إصدار شهادة منح الرعايةالتزكية، والعقوبات المفروضة جراء عدم امتثال تلك الجهات المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus