"الدولة الطرف أخلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party has failed in
        
    • State party failed in
        
    • State party violated
        
    • State party to be in breach
        
    • State party had failed in its
        
    • the State party breached
        
    • the State party has failed
        
    • the State party had failed in
        
    The Committee therefore concludes that the State party has failed in its duty to protect Mr. Rakik's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee therefore concludes that the State party has failed in its duty to protect Mr. Rakik's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    He contends that he has been unable to assert his right to an effective remedy and that the State party has failed in its obligation to guarantee that right, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.6. UN ويتمسك صاحب البلاغ بأنه لم يتمكن من استعمال حقه في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال وبأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان هذا الحق له منتهكة بذلك أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    15.4 The Committee observes that the complainant has alleged a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention, on the grounds that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture. UN 15-4 وتشير اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى ادعت حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، مؤكدة أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بمنع أعمال التعذيب والمعاقبة عليها.
    15.4 The Committee observes that the complainant has alleged a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention, on the grounds that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture. UN 15-4 وتشير اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى ادعت حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، مؤكدة أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بمنع أعمال التعذيب والمعاقبة عليها.
    9.5 Counsel claims that the State party violated its obligation to cooperate in good faith with the views of the Committee, when it deported the complainant to Pakistan, despite the standing request of the Committee of 2 April 2004 not to do so. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    22 September 2008 The Special Rapporteur informed the State party that, at its ninety-third session, the Committee had declared the State party to be in breach of its obligation to cooperate with the Committee in the performance of its functions under Part IV of the Covenant. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    The Committee noted that the State party had not provided any information to refute those allegations and concluded that the State party had failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub, in violation of article 6 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات يمكن أن تدحض هذه الادعاءات، وخلصت إلى أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان حق مراد وجمال شيهوب في الحياة، منتهكة بذلك المادة 6 من العهد.
    The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. UN لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة.
    The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. UN لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة.
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to guarantee Kamel Djebrouni's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق كمال جبروني في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد().
    Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تخلص إلى أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بحماية حياة الضحية، وهذا انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to guarantee Kamel Djebrouni's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق كمال جبروني في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد().
    Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تخلص إلى أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بحماية حياة الضحية، وهذا انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    8.2 The Committee notes that the complainant has alleged a violation of article 1 in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Convention, on the grounds that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يدعي وقوعه ضحية انتهاك المادة 1 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية لأن الدولة الطرف أخلت بواجبها منع أفعال التعذيب والمعاقبة عليها.
    In the present case, the information before the Committee indicates that Brahim Aouabdia did not have access to an effective remedy, in that the State party failed in its obligation to protect his life, and the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 6 of the Covenant, read in conjunction with article 2, paragraph 3. UN وفي الحالة الراهنة، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن إبراهيم عوابدية لم يتمكن من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة لأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها المتمثل في حماية حياته، ما يجعل اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للمادة 6، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The information before the Committee indicated that the victim did not have access to an effective remedy, in that the State party failed in its obligation to protect his life, and concluded that the facts before it revealed a violation of article 6 of the Covenant, read in conjunction with article 2, paragraph 3. UN وتبين المعلومات المعروضة على اللجنة أن الضحية لم يتح له الوصول إلى سبيل انتصاف فعال لأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها المتمثل في حماية حياته، وخلصت إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    8.2 The Committee notes that the complainant has alleged a violation of article 1 in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Convention, on the grounds that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يدعي وقوعه ضحية انتهاك المادة 1 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية لأن الدولة الطرف أخلت بواجبها منع أفعال التعذيب والمعاقبة عليها.
    9.5 Counsel claims that the State party violated its obligation to cooperate in good faith with the views of the Committee, when it deported the complainant to Pakistan, despite the standing request of the Committee of 2 April 2004 not to do so. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    3.1 The author alleges that the State party violated article 2 of the Covenant because it did not honour its undertaking to ensure the rights recognized in the Covenant without distinction of any kind. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالمادة 2 من العهد لأنها لم تحترم تعهدها بكفالة الحقوق المعترف بها في العهد دون تمييز من أي نوع.
    22 September 2008 The Special Rapporteur informed the State party that, at its ninety-third session, the Committee had declared the State party to be in breach of its obligation to cooperate with the Committee in the performance of its functions under Part IV of the Covenant. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    84. Complaint No. 291/2006 (Saadia Ali v. Tunisia), concerned a French-Tunisian national who claimed a violation of articles 1 and 2, as the State party had failed in its duty to take effective measures to prevent acts of torture and used its own security forces to submit the complainant to acts comparable to acts of torture. UN 84- وتتعلق الشكوى رقم 291/2006 (سعدية علي ضد تونس) بمواطنة فرنسية تونسية ادعت انتهاك المادتين 1 و2، لأن الدولة الطرف أخلت بواجب اتخاذها تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب واستخدمت قوات أمنها لإخضاع صاحبة الشكوى لأفعال يمكن اعتبارها تعذيباً.
    8.1 The author has alleged that the State party breached its obligations under the Optional Protocol by executing her son despite the fact that a communication had been sent to the Committee and the author had informed her son's lawyer, the prison authorities and the Supreme Court of this measure, prior to her son's execution and the formal registration of her communication under the Optional Protocol. UN 8-1 زعمت صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري عندما أعدمت ابنها على الرغم من أنه تم إرسال بلاغ إلى اللجنة وإعلام محامي ابنها وسلطات السجن والمحكمة العليا به، قبل إعدام ابنها والتسجيل الرسمي لبلاغها المقدم بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus