"الدولة الطرف بأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party that it
        
    • the State party that
        
    • State party that the
        
    • State party that in its
        
    • State party's claim that it
        
    • of the State party
        
    • the State party's
        
    • the State party explains that
        
    • the State party indicated that
        
    • the State party submits that it
        
    The SPT reminds the State party that it is responsible for guaranteeing the safety of the persons under its custody. UN وتذكر اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأنها مسؤولة عن ضمان سلامة الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    The Committee appreciates the assurances provided by the State party that the views of the Committee expressed in communications Nos. 480/1991 and 481/1991 are being dealt with. UN ٣٩٢ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للتأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها تنظر اﻵن في وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة في الرسالتين رقم ٠٨٤/١٩٩١ ورقم ١٨٤/١٩٩١.
    The Rapporteur also reminded the State party that it had postponed the beginning of the criminal prosecution of Mr. Habré for lack of financial resources; these resources, however, were currently available. UN وقام المقرر الخاص أيضاً بتذكير الدولة الطرف بأنها قد أجّلت بدء المقاضاة الجنائية للسيد حبري بسبب الافتقار إلى موارد مالية؛ بيد أن هذه الموارد كانت حينها متاحة.
    In the context of the ongoing discussion within the Government on compensation for victims, she sought confirmation from the State party that it would in the near future decide on general compensation to all victims of violations, irrespective of when they had been committed. UN والتمست في سياق المناقشة الجارية مع الحكومة بشأن التعويض المقدم للضحايا، تأكيداً من الدولة الطرف بأنها ستبتّ في المستقبل القريب في التعويض العام لجميع ضحايا الانتهاكات بغض النظر عن متى جرى ارتكابها.
    19. Mr. Lallah said that the Committee should first warn the State party that it was thinking of issuing a press release. UN 19 - السيد لالا: قال إن اللجنة يجب أن تنذر الدولة الطرف بأنها تفكر في إصدار بيان صحفي.
    The Committee rejects the submission of the State party that it has exceeded its jurisdiction in registering the communication and in proceeding to request interim measures under rule 86 of the rules of procedure. UN وترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنها تجاوزت اختصاصها بتسجيل البلاغ في الإجراءات الرامية إلى استصدار تدابير مؤقتة بموجب القاعدة 86 من نظامها الداخلي.
    The Committee welcomes, however, the assurances given by the State party that it will comply with the Supreme Court ruling to be issued later this year on this matter. UN غير أن اللجنة ترحب بتأكيدات الدولة الطرف بأنها ستلتزم بحكم المحكمة العليا الذي سيصدر في وقت لاحق من هذا العام بشأن هذه المسألة.
    The Committee reminds the State party that it has difficulties in accepting the mere assertion made by States parties as to the absence of racial discrimination in their territory. UN 131- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنها تجد صعوبة في قبول مجرد تأكيد الدول الأطراف عدم وجود تمييز عنصري في أراضيها.
    26. The Committee reminds the State party that it is primarily responsible for preventing and combating child sex tourism. UN 26- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها المسؤولة في المقام الأول عن منع ومكافحة سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال.
    The Committee welcomes the assurances given by the State party that it will ensure the timely submission of all periodic reports to the Committee and that these reports will be elaborated in compliance with the reporting guidelines. UN 294- وترحب اللجنة بالتأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها ستكفل تقديم جميع التقارير الدورية إلى اللجنة في مواعيدها وبأن إعداد هذه التقارير سيتم وفقاً للمبادئ التوجيهية لقديم التقارير.
    (h) The assurances by the State party that it is taking action to reduce the incidence of tuberculosis in places of detention; UN (ح) التأكيدات المقدمة من الدولة الطرف بأنها تتخذ إجراءات لتخفيض حدوث حالات السل الرئوي في أماكن الاحتجاز؛
    In the letter, the Committee informed the State party that, on the basis of the observations received, it could request a visit under article 33 of the Convention. UN وفي تلك الرسالة، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قد تطلب القيام بزيارة بموجب المادة 33 من الاتفاقية، بناء على الملاحظات الواردة.
    18. In some cases, notification of the intention to consider implementation in the absence of a report will be followed by an indication by the State party that the report will be submitted at a later stage. UN 18 - ويلاحَظ، في بعض الحالات، أن الإبلاغ باعتزام النظر في حالة التنفيذ دون وجود أي تقرير تليه إشارة من الدولة الطرف بأنها ستقدم تقريرها في مرحلة لاحقة.
    The Committee reminds the State party that in its opinion, prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    As to the State party's claim that it cannot comment on the merits of the complaint as long as the internal investigation is ongoing, the complainant argues that responsibility for both the delay in instigating the internal procedure and the delay pending its conclusion lies with the State party, as it did not take any action for two years and finally acted only when her complaint was submitted to the Committee. UN وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف بأنها لا تستطيع التعليق على الأسس الموضوعية للشكوى ما دام التحقيق جارياً، تؤكد صاحبة الشكوى أن التأخر الذي عرفه سير الإجراءات المحلية وكذا مدة الانتظار قبل ختمها كلاهما من فعل الدولة الطرف، لأنها لم تتخذ أي إجراء خلال سنتين ولم تتحرك في نهاية المطاف إلا بعد إيداع شكواها لدى اللجنة.
    The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. UN ولا يمكن بالتالي اتهام سلطات الدولة الطرف بأنها لم تكفل الحصول على الرعاية الصحية لصاحب البلاغ.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقاً في إطار إجراء المتابعة.
    the State party explains that after a review of German newspapers, it found no articles mentioning his name. UN وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق.
    4. On 28 July 2008, the State party indicated that it has made every effort to locate the author's son. UN 4- في 28 تموز/يوليه 2008، أفادت الدولة الطرف بأنها حشدت جميع الإمكانيات لتحديد مكان ابن الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus