"الدولة الطرف بأن تضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party ensure that
        
    • that the State party ensure
        
    • State party to ensure
        
    • State party ensure the
        
    • State party for ensuring that investigations are
        
    • State party ensures that
        
    • State party guarantee that
        
    • State party that it must ensure that
        
    • that the State party provide
        
    • that the State party guarantee
        
    • that the State party include in
        
    The Committee also recommends that the State party ensure that adequate specialized treatment be provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that adequate specialized treatment be provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    The Committee recommends that the State party ensure that such programmes are effectively monitored and evaluated regularly, with the active participation of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن رصد هذه البرامج بفعالية وتقييمها بصورة منتظمة بمشاركة فعلية من الأطفال.
    163. The Committee recommends to the State party to ensure that the draft Childhood Act is in conformity with the principles and provisions of the Convention and to expedite the passage into law of this and other legislative amendments related to the provisions of the Convention. UN 163- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن انسجام مشروع قانون الطفل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعجل باعتماد هذا المشروع وغيره من التعديلات التشريعية المتعلقة بأحكام الاتفاقية كقوانين.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the independence of that institution, including with regard to its mandate and immunities, to ensure full compliance with the Paris Principles. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن استقلالية تلك المؤسسة، بما في ذلك فيما يتعلق بولايتها وحصاناتها، كي تضمن امتثالها التام لمبادئ باريس.
    It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية.
    The Committee recommends that the State party ensure that all women who are victims of violence have access to immediate and appropriate means of protection. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور.
    It also recommends that the State party ensure that this monitoring body is provided with sufficient human and financial resources to perform its mandate. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها.
    The Committee finally recommends that the State party ensure that free trade agreements do not negatively affect the rights of children, inter alia, in terms of access to affordable medicines, including generic ones. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن عدم تأثير اتفاقات التجارة الحرة سلباً على حقوق الأطفال، وذلك من عدة جوانب منها الوصول إلى الأدوية بأسعار مناسبة، بما فيها الأدوية البديلة.
    It also recommends that the State party ensure that lawyers are able to exercise their functions effectively. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    It also recommends that the State party ensure that children left in the custody of caregivers receive adequate education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التعليم المناسب للأطفال المودعين لدى جهات مقدمة للرعاية.
    It also recommends that the State party ensure that children left in the custody of caregivers receive adequate education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التعليم المناسب للأطفال المودعين لدى جهات مقدمة للرعاية.
    It also recommends that the State party ensure that lawyers are able to exercise their functions effectively. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    It also recommends that the State party ensure that prisoners work only if they consent to do so. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تضمن عدم عمل السجناء إلا بموافقتهم.
    It also recommends that the State party ensure that the progress of the strategy and relevant plans of action are regularly evaluated and provided with adequate human, technical and financial resources for their implementation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وخطط العمل ذات الصلة بانتظام، وتزويد هذه الاستراتيجية والخطط بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذها.
    The Committee recommends that the State party ensure that older persons are entitled to universal health care and access to affordable health care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن يكون من حق المسنين الحصول على الرعاية الصحية الشاملة وعلى خدمات رعاية صحية ميسورة الكلفة.
    53. The Committee recommends to the State party to ensure the protection of minors against economic and social exploitation and to take all necessary measures to combat and punish employment of children below the age of 15. UN 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومعاقبة تشغيل الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    The Committee also recommends that the State party ensure the effective implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper, paying special attention to the possible negative short-term impact of structural adjustment on the social rights of children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التنفيذ الفعال لورقة استراتيجية الحد من الفقر، مع توجيه الاهتمام الخاص إلى ما يمكن أن يحدثه التكيف الهيكلي من أثر سلبي قصير الأجل على الحقوق الاجتماعية للأطفال.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    33. The Committee recommends that the State party ensures that the rules governing family reunification are in line with articles 4 and 44 of the Convention. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن تكون القواعد التي تنظِّم جمع شمل الأُسر متوافقة مع أحكام المادتين 4 و44 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party guarantee that judges at all levels be adequately trained in human rights and the provisions of the Convention and its Optional Protocol, and that women have access to the courts on equal terms with men. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تدريب القضاة، على جميع المستويات، تدريبا كافيا في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    3.7 The author requests that the Committee recommend to the State party that it must ensure that her husband's disappearance be thoroughly investigated by an impartial body in order to determine his situation and that this information be communicated to the family. UN 3-7 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تضمن قيام هيئة محايدة بتحقيق شامل في اختفاء زوجها لمعرفة مصيره وإبلاغ أسرته بما يتوصل إليه التحقيق من معلومات.
    It also recommends that the State party provide in its next periodic report detailed information on measures taken and the results obtained. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee broader participation of NGOs. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    The Committee also recommends that the State party include in its legislation the prohibition of corporal punishment of children in the home. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تشريعاتها حظر فرض عقوبة جسدية على الأطفال في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus