"الدولة الطرف قامت" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party has
        
    • State party had
        
    25. The Committee notes that the State party has organized human rights training courses for police officers and members of the National Gendarmerie. UN 25- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني.
    443. The Committee notes with satisfaction that the State party has increased the budget provided to the New Zealand Human Rights Commission by a yearly 20 per cent over the next four years. UN 443- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قامت بزيادة الميزانية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بنسبة 20 في المائة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    (7) The Committee notes with satisfaction that the State party has translated into Portuguese and disseminated numerous United Nations documents relating to human rights. UN (7) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قامت بترجمة العديد من وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغة البرتغالية ونشرها.
    4. The Committee notes with appreciation that since the consideration of its second periodic report in 2005, the State party has ratified or acceded to: UN 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قامت منذ النظر في تقريرها الدوري الثاني في عام 2005، بالتصديق على الصكوك التالية أو الانضمام إليها:
    Over the previous few months, the State party had increased security measures within the detention facility, restricting drastically his access to telephone calls, which severed his contacts to counsel. UN وأضاف أن الدولة الطرف قامت خلال الأشهر القليلة السابقة بتشديد التدابير الأمنية داخل السجن، وفرضت قيوداً مشددة على مكالماته الهاتفية، مما قطع سبل اتصاله بمحاميه.
    (25) The Committee notes that the State party has organized human rights training courses for police officers and members of the National Gendarmerie. UN (25) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني.
    6. According to the report, the State party has conducted detentions linked to the continuing crisis (para. 34). UN 6 - ويشير التقرير إلى أن الدولة الطرف قامت باعتقالات ترتبط باستمرار الأزمة (الفقرة 34).
    529. The Committee, while noting that the State party has implemented a food and nutrition programme, expresses its concern at the increasing number of cases of malnutrition, due also to overcrowding in urban areas and the importation of food having high levels of sugar and fat, and at the low levels of breastfeeding. UN 529- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف قامت بتنفيذ برنامج خاص بالغذاء والتغذية، تعرب عن قلقها أيضاً إزاء ازدياد حالات سوء التغذية التي تعود أيضا إلى اكتظاظ المناطق الحضرية وإلى استيراد أغذية غنية بالسكر والمواد الدهنية، وإزاء تدني نسب الرضاعة الطبيعية.
    19. Please indicate whether the State party has assessed and monitored the impact on rural women of the integrated rural development policy and of the national strategy on microfinance (2008-2012) and whether it has taken corrective measures. UN 19 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قامت بتقييم ورصد تأثير السياسة الإنمائية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية المعنية بالتمويل البالغ الصغر على المرأة الريفية (2008-2012) وما إذا كانت قد اتخذت تدابير تصحيحية.
    (6) The Committee recalls that in several cases, the State party has executed prisoners under sentence of death, although their cases were pending before the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and requests for interim measures of protection had been addressed to the State party. UN (6) تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قامت في عدد من الحالات بتنفيذ أحكام الإعدام الصادرة ضد سجناء، بالرغم من أن قضاياهم كانت معروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد ولم يبت فيها بعد وبالرغم من طلبات اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة الموجهة إلى الدولة الطرف.
    The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, such as the " Strengthening Values Programme " , the " Education for Life Programme " , and the " Better Families Project " , with a view to eliminating traditional stereotypes relating to the roles and responsibilities of men and women in the families and in society at large, as recommended by the Committee. UN ويبين التقرير أن الدولة الطرف قامت بمبادرات مختلفة، من قبيل " برنامج تعزيز القيم " ، " برنامج التعليم مدى الحياة " ، و " مشروع تحسين الأسرة " ، بغية القضاء على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بصفة عامة، وفقا لما أوصت به اللجنة().
    9. The report indicates that the State party has enacted anti-trafficking legislation regarding children but that it has currently no such legislation regarding women (para. 56), whereas women and girls are increasingly trafficked from and within the State party for the purpose of domestic work as vidomegons, as well as in the agriculture and trade sectors. UN 9 - يبيّن التقرير أن الدولة الطرف قامت بسن تشريعات مناهضة للاتجار بالأطفال، إلا أنها لم تقدم على سنّ مثل هذه التشريعات فيما يخص الاتجار بالنساء، وذلك رغم زيادة عدد النساء والفتيات المتجر بهن من الدولة الطرف وداخل أراضيها بغرض استخدامهن في الخدمة المنزلية في صورة " خادمات لدى الأسر " وفي قطاعي الزراعة والتجارة.
    (3) The Committee notes with appreciation that during the period since the initial report was considered, the State party has ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN (3) تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قامت منذ النظر في تقريرها الأولي، بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة, وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    (3) The Committee notes with appreciation that during the period since the initial report was considered, the State party has ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN (3) تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف قامت منذ النظر في تقريرها الأولي، بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة, وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, such as the " Strengthening Values Programme " , the " Education for Life Programme " , and the " Better Families Project " , with a view to eliminating traditional stereotypes relating to the role roles and responsibilities of men and women in the family and in society at large, as recommended by the Committee (A/58/38, para. 266). UN ويشير التقرير إلى أن الدولة الطرف قامت بمبادرات مختلفة من قبيل " برنامج تعزيز القيم " ، وبرنامج " التعليم مدى الحياة " ، و " مشروع الأسر الأفضل " بغية القضاء على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بصفة عامة، وفقا لما أوصت به اللجنة (A/58/38، الفقرة 266).
    The report indicates that the State party has enacted anti-trafficking legislation regarding children, but that it has currently no such legislation regarding women (para. 56), whereas women and girls are increasingly trafficked from and within the State party for the purpose of domestic work as vidomegons, as well as in the agriculture and trade sector. UN 9- يبيّن التقرير أن الدولة الطرف قامت بسن تشريعات مناهضة للاتجار بالأطفال، إلا أنها لم تقدم على سنّ مثل هذه التشريعات فيما يخص الاتجار بالنساء (الفقرة 56) وذلك رغم زيادة عدد النساء والفتيات المتجر بهن من الدولة الطرف وداخل أراضيها بغرض استخدامهن في الخدمة المنزلية كـ " خادمات لدى الأسر " وفي قطاعي الزراعة والتجارة.
    Over the previous few months, the State party had increased security measures within the detention facility, restricting drastically his access to telephone calls, which severed his contacts to counsel. UN وأضاف أن الدولة الطرف قامت خلال الأشهر القليلة السابقة بتشديد التدابير الأمنية داخل السجن، وفرضت قيوداً مشددة على مكالماته الهاتفية، مما قطع سبل اتصاله بمحاميه.
    41. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted with deep concern information that the State party had internally forcibly displaced populations, targeting in particular ethnic Uzbeks, to inhospitable parts of Turkmenistan (CERD/C/TKM/CO/5). UN 41 - لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع بالغ القلق المعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف قامت بتشريد السكان داخليا بالقوة، مستهدفة على وجه الخصوص السكان من العرقية الأوزبكية إلى بقاع قاحلة في تركمانستان (CERD/C/TKM/CO/5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus