The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on progress of its handling of the request. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب لما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
The requested State Party shall deal with the request for extradition pursuant to procedures provided by its own law. | UN | تنظر الدولة الطرف متلقية الطلب في طلب التسليم وفق الإجراءات التي ينص عليها قانونها. |
The requested State Party shall promptly communicate its decision to the requesting State. | UN | تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب الدولةَ الطرف الطالبة بقرارها على الفور. |
Moreover, a statement of the facts relied upon by the requesting State party must be provided and must be sufficiently precise to enable the requested State Party to seek the order under its domestic law. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تقديم بيان بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة على أن يكون بالدقة الكافية لتمكين الدولة الطرف متلقية الطلب من استصدار الأمر في إطار قانونها الداخلي. |
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة أن تقدم استفسارات معقولة للحصول على معلومات عن حالة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف متلقية الطلب لتلبية ذلك الطلب والتقدم الجاري في ذلك. |
If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the requesting State Party shall inform the requested State Party of the disclosure without delay. | UN | وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء. |
18. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the Parties concerned. | UN | ٨١- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق اﻷطراف المعنية على غير ذلك. |
The mere fact that the subject of the extradition request is located in the territory of the requested State party is sufficient to establish the transnational character of the offence for the purposes of the application of article 16 on extradition. | UN | ويكفي لإثبات الطابع عبر الوطني للجريمة لأغراض تطبيق المادة 16 المتعلقة بتسليم المطلوبين أن يكون الشخص موضوع طلب التسليم موجودا في إقليم الدولة الطرف متلقية الطلب. |
The requested State Party shall grant the request expeditiously unless its essential interests would be prejudiced thereby. | UN | وتوافق الدولة الطرف متلقية الطلب على الطلب بصفة عاجلة إلا إذا كان ذلك يمس بمصالحها الأساسية. |
3. The requested State Party shall decide on the application in accordance with its law and communicate its decision to the requesting State Party without delay. | UN | 3 - تبت الدولة الطرف متلقية الطلب في الطلب وفقاً لقانونها، وتبلّغ الدولة الطرف الطالبة بقرارها في أقرب وقت ممكن. |
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on progress of its handling of the request. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب للطلبات المعقولة التي تتلقاها من الدولة الطرف الطالبة بشأن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
The requested State Party shall, when applying this paragraph, give full consideration to the need to bring offenders to justice through extradition cooperation. | UN | ويتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تولي، لدى تطبيق هذه الفقرة، الاعتبار الكامل لضرورة تقديم الجناة للعدالة من خلال التعاون في مجال تسليم المجرمين. |
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on progress of its handling of the request. | UN | ويتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تستجيب للطلبات المعقولة التي تتلقاها من الدولة الطرف الطالبة بشأن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
The requested State Party shall apply this article in accordance with its domestic law, its procedural provisions or bilateral or multilateral agreements or arrangements with the requesting State Party. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة. |
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on progress of its handling of the request. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب للطلبات المعقولة التي تتلقاها من الدولة الطرف الطالبة بشأن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State Party on the status, and progress in its handling, of the request. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته. |
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة أن تقدم استفسارات معقولة للحصول على معلومات عن حالة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف متلقية الطلب لتلبية ذلك الطلب والتقدم الجاري في ذلك. |
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة أن تقدم استفسارات معقولة للحصول على معلومات عن حالة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف متلقية الطلب لتلبية ذلك الطلب والتقدم الجاري في ذلك. |
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة أن تقدم استفسارات معقولة للحصول على معلومات عن حالة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف متلقية الطلب لتلبية ذلك الطلب والتقدم الجاري في ذلك. |
If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the requesting State Party shall inform the requested State Party of the disclosure without delay. | UN | وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء. |
28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. | UN | 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك. |
3. Statute of limitations: If prosecution or punishment of the wanted person is barred under the law of the requested State Party or the requesting State Party due to the lapse of time or the expiration of the statute of limitations at the time of receipt of the extradition request; | UN | 3 - مدة التقادم: إذا تقادمت الدعوى أو العقوبة ضد الشخص المطلوب وفقا لقانون الدولة الطرف متلقية الطلب أو قانون الدولة الطرف الطالبة، بحكم مرور الزمن أو بعد انتهاء مدة التقادم حين تلقي طلب التسليم؛ |
7. Extradition shall not be granted if the requested State Party has substantial grounds for believing that a request for extradition has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his [or her] race, religion, [gender], nationality or political opinion, or that a person’s position may be prejudiced for any of these reasons. | UN | ٧ - لا يُوافق على التسليم اذا كانت لدى الدولة الطرف متلقية الطلب أسباب جوهرية تدعو الى الاعتقاد بأن طلب التسليم قُدم بغرض ملاحقة شخص أو معاقبته بسبب عرقه أو دينه ]أو نوع جنسه[ أو جنسيته أو آرائه السياسية أو بأن وضع هذا الشخص يمكن أن يضار ﻷي من هذه اﻷسباب . |
30. The travaux préparatoires should indicate that one example of implementation of this paragraph would be speedy and simplified procedures of extradition, subject to the domestic law of the requested State Party for the surrender of persons sought for the purpose of extradition, subject to the agreement of the requested State Party and the consent of the person in question. | UN | 30- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن أحد أمثلة تنفيذ هذه الفقرة هو توفير اجراءات تسليم سريعة ومبسطة، رهنا بأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المطلوب تسليمهم، ورهنا بموافقة الدولة الطرف متلقية الطلب وقبول الشخص المعني. |