The State party reiterates that the author has not shown that he would run a real personal risk of torture, and that he is not credible. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة. |
The State party reiterates that the Prosecutor's office twice refused to open an investigation and that the first of these decisions was subsequently revoked by the courts. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن مكتب المدعي العام رفض مرتين فتح تحقيق وأن المحاكم عمدت فيما بعد إلى إلغاء القرار الأول. |
Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. | UN | وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع. |
6. On 8 February 2006, the State party reiterated its observations on the merits of the case, as submitted previously. | UN | 6- في 8 شباط/فبراير 2006، أكدت الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية على النحو المقدم سابقاً. |
6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك. |
6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك. |
In the light of the above, the State party reiterates that the communications are inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية. |
4.5 The State party reiterates that Ms. Kjærsgaard's statements were devoid of any racist content. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن تصريحات السيدة كيارسغارد خالية من كل محتوى عنصري. |
The State party reiterates its view that the communication is inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The State party reiterates that a decision was taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن القرار اتخذ بنقل صاحب البلاغ إلى السويد في إطار الحصة المخصصة للاجئين. |
Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. | UN | وفيما يتعلق بواجب توفير سُبل انتصاف فعالة لصاحب البلاغ تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع. |
The State party reiterates that it considers the case before the Committee closed, as the Committee has been provided with all the information required under the follow-up procedure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها تعتبر أن ملف القضية المعروضة على اللجنة قد أُقفل بعد أن زُوَّدت اللجنة بجميع المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة. |
The State party reiterates its position that the expulsion of the complainant would not be in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد موقفها الذي مفاده أن طرد صاحب الشكوى لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The State party reiterates its position that the expulsion of the complainant would not be in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد موقفها الذي مفاده أن طرد صاحب الشكوى لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. | UN | وفيما يتعلق بواجب توفير سُبل انتصاف فعالة لصاحب البلاغ تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع. |
In the light of the above, the State party reiterates that the communications are inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية. |
The State party reiterates that, in its view, the financial compensation received by the author from the City of Boisbriand's insurers adequately responds to the Committee's remedy requested. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن التعويض المالي الذي تلقاه صاحب البلاغ من الجهات المؤمِّنة لمدينة بوابريون يستجيب في رأيها لإجراء الانتصاف الذي طلبته اللجنة. |
The State party reiterated its willingness to cooperate and work together with the SPT. | UN | وأكدت الدولة الطرف من جديد استعدادها للتعاون والعمل مع اللجنة الفرعية. |
The State party reiterated its previous submission, based on the existence of pending legal procedures on the author's case. | UN | أكدت الدولة الطرف من جديد رسالتها السابقة، استناداً إلى وجود إجراءات قانونية جارية بشأن قضية صاحب البلاغ. |
5.2 The State party reiterated the arguments put forward to contest admissibility. | UN | 5-2 وأكدت الدولة الطرف من جديد الحجج التي قدمتها للاعتراض على المقبولية. |
8.4 The State party revisits the sequence of events leading up to the murder of Fatma Yildirim. | UN | 8-4 وتناولت الدولة الطرف من جديد تسلسل الأحداث التي أدت إلى قتل فاطمة يلدريم. |
6.1 On 8 November 2002 the State party again challenged the admissibility of the complaint. | UN | 6-1 في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عارضت الدولة الطرف من جديد مقبولية البلاغ. |
During the forty-third session, the Committee decided that it should again remind the State party of its earlier requests under the follow-up procedure in the context of fulfilling its obligations under article 3 of the Convention. | UN | وفي أثناء الدورة الثالثة والأربعين، قررت اللجنة أن عليها تذكير الدولة الطرف من جديد بطلباتها التي سبق أن وجهتها إليها في إطار إجراء المتابعة في سياق الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Lastly, the State party reaffirms that the complaint is not based on any specific incident and cites no evidence, and constitutes an abuse of the right to submit complaints. | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغ لا يستند إلى أية واقعة ملموسة ولا يقدم أي دليل، وأنه يشكل إساءة لاستعمال حق تقديم الشكاوى. |