"الدولة المتحفظة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reserving State to
        
    • the reserving State
        
    • the State that has custody of the
        
    • both the custodial State
        
    However, the objecting State's intention is obviously not to accept the reservation, but, rather, to encourage the reserving State to withdraw it. UN بيد أن الدولة المعترضة لا تقصد طبعاً قبول التحفظ وإنما تشجيع الدولة المتحفظة على سحبه.
    There was no obligation, under general international law or the law of treaties, for a reserving State to withdraw a reservation in those circumstances. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    2. It may also hope that its objection, as a sign of its opposition, will allow it to engage in a " reservations dialogue " and will encourage the reserving State to reconsider the necessity or the content of its reservation. UN 2 - وقد تأمل الدولة أيضا في أن يسمح اعتراضها، مع ما ينطوي عليه من شكل من أشكال اللوم، بقيام " حوار تحفظي " ، ويحث الدولة المتحفظة على إعادة النظر في ضرورة تحفظها أو في مضمونه.
    However, the crux of the issue was whether the reserving State's consent to be bound was then also nullified. UN ومع ذلك فجوهر المسألة يتعلق بما إذا كانت موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام تصبح بدورها باطلة.
    [(a) the State that has custody of the suspect with respect to the crime ( " custodial State " )] [the State of the nationality of the suspect]; UN ])أ( الدولة المتحفظة على المشتبه فيه فيما يتعلق بالجريمة ) " الدولة المتحفظة " (؛[ ]الدولة التي يحمل المشتبه فيه جنسيتها[؛
    Even though -- or perhaps because -- they do not have decision-making powers in that area, monitoring bodies do not hesitate to draw States parties' attention to reservations that they find dubious or outdated in order to encourage the reserving State to modify or withdraw the reservation in question. UN والواقع أنه على الرغم من غياب سلطة اتخاذ القرارات في هذا المجال، بل ربما بفضل ذلك تحديدا، لا تتردد هيئات الرصد في توجيه انتباه الدول الأطراف إلى التحفظات التي تبدو لها مثار شكوك أو متجاوَزة من أجل حمل الدولة المتحفظة على تعديل تحفظاتها أو سحبها.
    This exception is intended to ensure that a successor State cannot, by formulating an objection, compel the reserving State to withdraw from such a treaty. UN ويهدف هذا الاستثناء إلى منع الدولة الخلف من أن تتمكن، عن طريق إبداء اعتراض، من إكراه الدولة المتحفظة على الانسحاب من مثل تلك المعاهدة.
    Communicating the grounds for objections, although the practical effect of such a rule was doubtful, would help the reserving State to better understand the wishes of the objecting State. UN والإبلاغ بأسباب الاعتراضات، رغم الشك في أن تسفر هذه القاعدة عن أي أثر فعلي، من شأنه أن يساعد الدولة المتحفظة على أن تتفهم بصورة أفضل رغبات الدولة المعترضة.
    According to another point of view, an analysis of the context shows whether what is involved is an objection proper or some other kind of response to get the reserving State to withdraw its reservation. UN ورأى آخرون أن تحليل السياق يسمح بمعرفة ما إذا كان الأمر يتعلق بتحفظ بمعناه الضيق أم برد فعل من نوع آخر يراد به حمل الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    32. Imposing a requirement that the grounds for objections should be stated would be useful, since it would help the reserving State to better understand the wishes of the objecting State. UN 32 - ففرض أي شرط ببيان أسباب الاعتراضات يكون مفيداً لأنه يساعد الدولة المتحفظة على حسن تفهم رغبات الدولة المعترضة.
    That exception was intended to ensure that a successor State could not, by formulating an objection, compel the reserving State to withdraw from such a treaty. UN ويهدف هذا الاستثناء إلى منع الدولة الخَلَف من أن تتمكن، عن طريق إبداء اعتراض، من إكراه الدولة المتحفظة على الانسحاب من مثل تلك المعاهدة.
    This exception is intended to ensure that a successor State cannot, by formulating an objection, compel the reserving State to withdraw from such a treaty. UN ويهدف هذا الاستثناء إلى منع الدولة الخلف من أن تتمكن، عن طريق إبداء اعتراض، من إكراه الدولة المتحفظة على الانسحاب من مثل تلك المعاهدة.
    Such an objection, formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, therefore encourages the reserving State to reconsider, modify or withdraw its reservation in the same way as an objection raised by a contracting State. UN وبالتالي، فإن هذا الاعتراض الذي يُـبدى قبل التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة، يحمل الدولة المتحفظة على إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه بنفس الطريقة المتبعة في حالة إبداء اعتراض من جانب دولة متعاقدة.
    The scenario according to which a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty could completely invalidate the consent of the reserving State to be bound by the treaty seemed to run counter both to the will expressed by the reserving State and to the freedom of the objecting State to choose whether or not the treaty should enter into force between itself and the reserving State. UN ويبدو أن المخطط الذي بموجبه يمكن لتحفظ يتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها أن يبطل كليا موافقة الدولة المتحفظة على أن تكون ملزمة بالمعاهدة، يخالف كلا من الإرادة التي عبرت عنها الدولة المتحفظة وحرية الدولة المعترضة في اختيار ما إذا كان نفاذ المعاهدة، أو لم يكن، ليبدأ بينها وبين الدولة المتحفظة.
    Moreover, a State objecting to a reservation should not exclude from its treaty relations with the reserving State provisions that were not related to the reservation; nor should an objection render the reservation ineffective, thus compelling the reserving State to be bound by the treaty as a whole. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي للدولة المعترضة على تحفظ ما أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أحكاماً لا تتعلق بالتحفظ؛ ولا ينبغي للاعتراض أن يبطل التحفظ، مجبراً بذلك الدولة المتحفظة على الالتزام بالمعاهدة ككل.
    128. This exception is intended to ensure that a successor State cannot, by formulating an objection, compel the reserving State to withdraw from such a treaty. UN 128 - ويهدف هذا الاستثناء إلى منع الدولة الخلف من أن تتمكن، عن طريق إبداء اعتراض، من إكراه الدولة المتحفظة على الانسحاب من مثل تلك المعاهدة.
    According to another view, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    If a State had made an invalid reservation, and its invalidity had been brought to the attention of the reserving State, then the State could not rely upon it. UN وإذا أبدت دولة تحفظا باطلاً، وأُطلعت الدولة المتحفظة على بطلان ذلك التحفظ، لن يمكن للدولة عندئذ أن تعتمد عليه.
    On article 7, he supported the Slovenian proposal that the phrase “the State that has custody of the accused or suspect” should be amended so as to refer to the State in whose territory the accused was present. UN وبشأن المادة ٧ ، قال انه يؤيد الاقتراح السلوفيني بأن عبارة " الدولة المتحفظة على المتهم أو المشتبه فيه " ينبغي تعديلها لكي تشير الى الدولة التي يوجد على أرضها المتهم .
    After referring to the role an international criminal court might play vis-à-vis national legal systems, he said his Government believed that universal participation would be encouraged if the " opt-in " mechanism and the requirement calling for the consent of both the custodial State and the State where the crime had been committed were retained. UN وبعد أن ذكر السيد باتريوت بالدور الذي يتعين على محكمة جنائية دولية أن تقوم به إزاء النظم القانونية الوطنية، قال إن حكومته ترى بأن اﻹبقاء على مبدأي " القبول الصريح " وموافقة الدولة المتحفظة على المشتبه فيه والدولة التي ارتكبت فيها الجريمة سيشجع المشاركة على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus