"الدولة المختصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • competent State
        
    • relevant State
        
    • appropriate State
        
    • competent Government
        
    Although a criminal investigation was conducted against the competent State organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    In 2000, however, the competent State bodies instituted proceedings against a former Orthodox priest who, together with his followers, used to attack representatives of nontraditional religious groups. UN بيد أن هيئات الدولة المختصة رفعت في عام 2000 دعوى ضد قسيس أرثوذكسي سابق اعتاد، مع أتباعه، التهجم على ممثلي طوائف دينية غير تقليدية.
    In addition, it supported the public information and civic education efforts of the relevant State institutions and other agents of civil society. UN وعلاوة على ذلك أيدت البعثة الجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة المختصة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني لنشر المعلومات والثقافة المدنية.
    As for the take-off phase, the relevant State is the launching State, according to the prevailing definition. UN أما بشأن مرحلة الاقلاع، فان الدولة المختصة هي الدولة المطلقة، وفقا للتعريف السائد.
    After examining the arguments of the petitioner, the Ombudsman sends a finding to the appropriate State authority with recommendations regarding the restoration of the rights of the petitioner UN وبعد دراسة حجج المقدم للالتماس، ترسل أمينة المظالم النتائج إلى سلطة الدولة المختصة بتوصيات تتعلق باستعادة حقوق مقدم الالتماس.
    The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    Moreover, every citizen who believes that his or her rights have been violated may request the intervention of a competent State body. UN كما يمكن ﻷي مواطن يؤمن بحدوث انتهاك لحقوقه أو حقوقها أن يطلب تدخل سلطة الدولة المختصة.
    The effective and independent investigation of those complaints by the competent State agencies is also verified. UN ويتم التأكد كذلك من قيام أجهزة الدولة المختصة بالتحقيق في تلك الشكاوى بفعالية واستقلالية.
    8. In Serbia, human rights training was carried out by competent State institutions and relevant non-governmental organizations (NGOs). UN 8- وتقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان في صربيا مؤسسات الدولة المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    73. competent State institutions had programmes for the perpetrators of domestic violence and sexual and gender-based violence who were currently serving sentences. UN 73- ولدى مؤسسات الدولة المختصة برامج لمرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف الجنسي والجنساني الذين يقضون حالياً عقوبات.
    establish, in cooperation with competent State authorities, opportunities for vocational training which would raise the ability of disabled persons to compete in the job market; UN - أن تهيئ بالتعاون مع سلطات الدولة المختصة فرص التدريب المهني التي من شأنها رفع قدرة العجزة على المنافسة في سوق العمل؛
    Once having received applications of claim or denunciation, the competent State authorities are responsible for investigating, considering and dealing with the applications in accordance with the law. UN وما أن تتلقى سلطات الدولة المختصة طلبات الادعاء أو البلاغات، تكون هي المسؤولة عن التحقيق والنظر في الطلبات ومعالجتها وفقا للقانون.
    Those measures were being accorded priority by the competent State agencies, which, in turn, took practical and executive measures, including action to combat terrorism, as well as endeavours in the field of training, information and public awareness. UN وأشير إلى أن التدابير الآنفة الذكر تحظى بالأولوية من قِبل وكالات الدولة المختصة التي تتخذ بدورها تدابير عملية وتنفيذية تشمل إجراءات مكافحة الإرهاب إلى جانب بذل المساعي في مجال التدريب والإعلام وتوعية الجمهور.
    35. According to the information provided by the competent State institutions, e.g. the Control Service, informal banking networks have not been stated in Latvia. UN 35 - طبقا للمعلومات التي تقدمها مؤسسات الدولة المختصة إلى دائرة المراقبة لا توجد شبكات مصرفية غير رسمية في لاتفيا.
    The legal system of Latvia, especially the Credit Institution Law, comprehends the system of credit and financial institutions to control them in its entirety, and the competent State institutions supervise them thoroughly. UN فالنظام القانوني في لاتفيا ولا سيما قانون المؤسسات الائتمانية يشمل نظام المؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية بأكملها وتشرف عليها مؤسسات الدولة المختصة بشكل كامل.
    114. Firstly, the officials of the competent State institutions have the right to request necessary explanations and information as regards: UN 114 - فأولا، يكون للمسؤولين في مؤسسات الدولة المختصة الحق في طلب التوضيحات والمعلومات اللازمة فيما يتعلق:
    Advising the Government and relevant State authorities on the application of the Code of the Rights of the Child and other legislation or measures related to the rights of the child; UN تقديم المشورة إلى الحكومة وسلطات الدولة المختصة بشأن تطبيق قانون حقوق الطفل وغيره من التشريعات والتدابير المتعلقة بحقوق الطفل؛
    Nevertheless, initial steps had been taken to establish an inter-institutional commission to deal with that matter, membership of which would include relevant State bodies and Yatama. UN ومع ذلك فقد اتخذت خطوات أولية لإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لتناول هذا الأمر وسيشمل أعضاؤها هيئات الدولة المختصة وحزب يتامى.
    In the case of a marriage conducted in a church or religious institution, the priest had to submit a certificate to the relevant State authorities within eight days for registration of the marriage. UN وفي حال الزواج الذي يتمّ في كنيسة أو مؤسسة دينية، يتعين على الكاهن أن يقدم شهادة إلى سلطات الدولة المختصة خلال ثمانية أيام بغية تسجيل الزواج.
    Participation without permission from the appropriate State authorities in the armed conflicts of other countries with the objective of receiving material reward or other personal gain shall be punished by deprivation of liberty for a period of from 5 to 12 years.' UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٥ سنوات و٢١ سنة كل من يشارك دون تصريح من سلطات الدولة المختصة في المنازعات المسلحة لبلدان أخرى بهدف الحصول على مكافأة مادية أو غير ذلك من المكاسب الشخصية.
    5. Presentation of the facts of the case to the competent Government agencies UN 5- عرض وقائع الحالة على هيئات الدولة المختصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus