There, the burden of proof was on the claimant State. | UN | وهنا، يقع عبء الإثبات على الدولة المدعية. |
In neither case did the claimant State succeed in its bid to avoid the local remedies rule. | UN | وأخفقت الدولة المدعية في كلتا القضيتين في مسعاها لتجنب قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
However, the point at issue in that case was the inability of the claimant State to submit evidence showing any injury. | UN | غير أن المسألة المطروحة في تلك القضية هي عجز الدولة المدعية عن تقديم أدلة تثبت الضرر. |
It was to be distinguished from the tu quoque argument, which allowed a respondent State to assert that the applicant State had also violated a rule of international law, and was instead to be confined to cases in which the applicant State had acted improperly in bringing a case to court. | UN | ولا بد من التمييز بين ذلك وحجة الآمر الناهي التي تسمح للدولة المدعى عليها بأن تؤكد أن الدولة المدعية انتهكت هي أيضا قاعدة من قواعد القانون الدولي، وينبغي بدلاً من ذلك قصره على القضايا التي تصرفت فيها الدولة المدعية تصرفا غير سليم برفع القضية إلى المحكمة. |
" When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
The claimant State would be obliged to show in its submission that it had exhausted existing local remedies, or to show why this was not necessary. | UN | وسيكون لزاما على الدولة المدعية أن تبين في مذكرتها أنها قد استنفدت سبل الانتصاف الموجودة، أو أن تبين لماذا لم يكن استنفادها ضروريا. |
In the current text, the claimant State could institute proceedings on behalf of any citizen of the respondent State, which would adversely affect the sovereignty of the latter. | UN | ففي الصيغة الحالية، بوسع الدولة المدعية الشروع في رفع دعوى باسم أي مواطن تابع للدولة المدعى عليها، وذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة اﻷخيرة. |
But despite its flexibility and its reliance on the context provided by the relations between the two States concerned, the Court does seem to have had regard to the fact that the claimant State had effectively notified the respondent State of the claim. | UN | وبالرغم من ما أبدته المحكمة من مرونة ومن استنادها إلى السياق الذي جسدته العلاقات بين الدولتين صاحبتي الشأن فإن ظاهر الأمر يشير إلى أن المحكمة لم تول الاعتبار لحقيقة أن الدولة المدعية أخطرت فعلا الدولة المدعى عليها بالمطالبة. |
27. The nature of the remedy sought by the claimant State will also assist in the classification of the claim. | UN | 27 - ومما سيساعد أيضا على تصنيف المطالبة طابع الإنصاف الذي تسعى الدولة المدعية للحصول عليه. |
In both Interhandel and ELSI the claimant State sought a declaratory judgement relating to the interpretation and application of a treaty alleged to have been violated by the respondent State in the course of, or incidental to, its unlawful treatment of a national. | UN | ففي قضيتي إنترهاندل والترونيكاسيكولا، طلبت الدولة المدعية إصدار حكم تفسيري يتعلق بتفسير وتطبيق معاهدة ادعي أن الدولة المدعى عليها انتهكتها في أثناء معاملتها غير المشروعة لمواطن أو كنتيجة عرضية لها. |
Therefore, it was proposed that a more general provision be formulated to provide for waiver in the field of diplomatic protection, either by the claimant State or by the respondent State, as well as for acquiescence or estoppel. | UN | ولهذا اقتُرح صياغة حكم أكثر عمومية لينص على التنازل في مجال الحماية الدبلوماسية، إما من جانب الدولة المدعية أو الدولة المدعى عليها، ولينص كذلك على القبول أو سقوط الحق. |
Draft article 6 dealt with the scenario in which one State of nationality could bring claims for diplomatic protection against another in the case of an individual with dual or multiple nationality, provided the nationality of the claimant State was predominant. | UN | أما مشروع المادة 6، فموضوعه السيناريو الذي يصور أنه يجوز لدولة الجنسية أن تطالب بالحماية الدبلوماسية من دولة أخرى في حال فرد يحمل جنسيتين أو عدة جنسيات، بشرط أن تكون جنسية الدولة المدعية هي الغالبة. |
Neither State practice nor legal theory clearly indicated whether the person bringing a claim had to retain the nationality of the claimant State between the time of the injury and the official presentation of the claim. | UN | ولا تبين ممارسة الدولة ولا النظرية القانونية بوضوح ما إذا كان على الشخص الذي يرفع دعوى أن يحتفظ بجنسية الدولة المدعية فيما بين الوقت الذي تعرض فيه للأذى والوقت الذي قدم فيه الدعوى بشكل رسمي. |
Even if the respondent State and its national were bound by a firm sociological link, the claimant State's claim would be admissible if its factual link to the person was stronger. | UN | وحتى إذا كانت الدولة المدعي عليها ومواطنها مرتبطين بصلة اجتماعية قوية فإن إدعاء الدولة المدعية سيكون مقبولاً إذا كانت صلتها الواقعية بالشخص أقوى. |
In such a case it may be contended that such a waiver may be implied if the respondent State entered into an arbitration agreement with the applicant State covering disputes relating to the treatment of nationals after the injury to the national who is the subject of the dispute and the agreement is silent on the retention of the local remedies rule. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يجوز المنازعة بأن التنازل من هذا القبيل يمكن أن يكون ضمنياً إذا أبرمت الدولة المدعى عليها اتفاق تحكيم مع الدولة المدعية يشمل المنازعات المتعلقة بمعاملة الرعايا بعد تضرر المواطن موضوع النـزاع، والتزام هذا الاتفاق الصمت بخصوص الاحتفاظ بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
12. With regard to the topic " Diplomatic protection " , the purpose of such protection was to remedy any injury done to a national of the applicant State. | UN | 12 - وفيما يتعلق بموضوع " الحماية الدبلوماسية " ، قال إن الغرض من هذه الحماية هو جَبْر أي ضرر أُلحِق بأحد رعايا الدولة المدعية. |
While it was acknowledged that diplomatic protection was difficult to exercise in cases where an individual held the nationality of both the applicant State and the State which had committed the wrongful act, to some delegations the solution proposed in the draft article seemed contradictory. | UN | ورغم الإقرار بصعوبة ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي يحمل فيها فرد جنسية كل من الدولة المدعية والدولة التي ارتكبت العمل غير المشروع، فإن الحل المقترح في مشروع المادة يبدو متناقضا بالنسبة لبعض الوفود. |
" [W]hen the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
236. The Special Rapporteur observed that the clean hands doctrine was an important principle of international law that had to be taken into account whenever there was evidence that an applicant State had not acted in good faith and that it had come to court with unclean hands. | UN | 236- لاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الأيدي النظيفة يشكل مبدأً هاماً من مبادئ القانون الدولي يتعين مراعاته متى وجد دليل على أن الدولة المدعية لم تتصرف بحسن نية وأنها جاءت إلى المحكمة ويديهـا غير نظيفتين. |
It was observed that the respondent State was in a much better position than judges or the claimant to demonstrate the existence of remedies. | UN | 247- وأشير إلى أن الدولة المدعى عليها تكون في وضع أفضل بكثير من القضاة أو من الدولة المدعية لإثبات وجود سبل الانتصاف. |
As regards reparations for the Respondent's violation of the obligation to prevent genocide, the Court recalled that the applicant had in fact suggested that a declaration of the Court would itself be appropriate satisfaction, and it made a declaration to that effect. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات عن خرق الدولة المدعى عليها لواجباتها عن منع الإبادة الجماعية، فإن المحكمة أشارت إلى أن الدولة المدعية كانت في الحقيقة قد ألمحت إلى أن إصدار المحكمة إعلانا سيكون ترضية ملائمة، وإن المحكمة أصدرت فعلا إعلانا لذلك الغرض. |
" (1) As a rule, it is for the plaintiff State to prove that there are no effective remedies to which recourse can be had; | UN | " `1 ' كقاعدة، يتعين على الدولة المدعية إثبات أنه لم تكن ثمة سبل انتصاف فعالة كان من الممكن اللجوء إليها؛ |
" The principle, based on the sovereign equality of States, which excludes diplomatic protection in the case of dual nationality, must yield before the principle of effective nationality whenever such nationality is that of the claiming State. | UN | " يجب أن يخضع المبدأ، المستند إلى مساواة الدول في السيادة، الذي يستثني الحماية الدبلوماسية في حالة ازدواج الجنسية، لمبدأ الجنسية الفعلية عندما تكون هذه الجنسية هي جنسية الدولة المدعية. |