"الدولة المستفيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recipient State
        
    • beneficiary State
        
    • receiving State
        
    • beneficiary country
        
    • Preferences beneficiary
        
    • that State
        
    The Centre will call on various national entities to provide expertise and statistical information, such as women's ministries, national observatories, civil society organizations and international entities in the recipient State. UN وسيدعو المركز شتى الكيانات الوطنية إلى توفير الدراية الفنية والمعلومات الإحصائية، التي من قبيل ما يتعلق بالوزيرات، والمراصد الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، والكيانات الدولية في الدولة المستفيدة.
    In that regard, it was necessary to strike a balance between assessing the delivery of technical assistance from the viewpoint of the project and from that of the recipient State. UN وذُكر في هذا الصدد أن من الضروري إقامة توازن بين تقييم تقديم المساعدة التقنية من منظور المشروع ومن منظور الدولة المستفيدة.
    The Working Group stressed the crucial role of technical assistance in promoting the implementation of the Convention and reiterated that delivery of such assistance had to be based on needs identified by the recipient State. UN 5- شدّد الفريق العامل على الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة التقنية في النهوض بتنفيذ الاتفاقية وأكّد من جديد على أن تقديم هذه المساعدة يجب أن يستند إلى الاحتياجات التي تحددها الدولة المستفيدة.
    Only assistance requested by the beneficiary State or proposed by the Supporting State and accepted by the beneficiary State may take place. UN لا يؤتى من المساعدة إلا ما تطلبه الدولة المستفيدة، أو ما تعرضه الدولة المتضامنة وتقبله الدولة المستفيدة.
    However, some kind of control on the part of the beneficiary State is implied. UN ومع ذلك، فهناك ضمنيا نوع ما من السيطرة من جانب الدولة المستفيدة.
    First, it will analyse the entry of disaster relief personnel into the receiving State, including the facilitation of entry visas for those personnel; the acquisition of work permits, visas, or authorization; and recognition of their professional qualifications. UN فأولا، سيحلل مسألة دخول موظفي الإغاثة إلى إقليم الدولة المستفيدة من الإغاثة، بما في ذلك تسهيل حصول هؤلاء الموظفين على تأشيرات الدخول، والحصول على تراخيص أو تأشيرات أو تصاريح العمل؛ والاعتراف بمؤهلاتهم المهنية.
    Under a Debt2Health agreement, creditors forgo repayment of a portion of their sovereign debts on the condition that the beneficiary country invests an agreed upon amount in health through a Global Fund-approved programme. UN وبموجب هذه المبادرة، يعفو الدائنون عن سداد جزء من ديونهم شريطة أن تستثمر الدولة المستفيدة مبلغاً يتفق عليه لأغراض الصحة من خلال برنامج متفق عليه للصندوق العالمي.
    Later, the country was granted the Generalized System of Preferences beneficiary status by Canada, Japan, Norway, Switzerland and the United States. UN وفي وقت لاحق حصلت جورجيا على مركز الدولة المستفيدة من نظام الأفضليات المعمم من كل من سويسرا وكندا والنرويج واليابان والولايات المتحدة.
    Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. UN ويجادل بيركوفيتش بأن الصفقة النووية ستؤدي إلى انخفاض هام للتكلفة في أي تحليل للتكاليف والفوائد تجريه الدولة المستفيدة لما إذا كان يجب استئناف التجارب النووية.
    The technical assistance project was intended to foster a sense of ownership by the recipient State and was premised on the introduction of the corresponding Japanese model as good and long-standing practice in that area. UN ويقصد بمشروع المساعدة التقنية أن يقوّي لدى الدولة المستفيدة إحساسها بملكية البرامج وهو ينطلق من الأخذ بالنموذج الياباني المقابل بصفته ممارسة جيدة وذات باع طويل في هذا المجال.
    A hypothetical example of coercion would be that of an international financial organization imposing strict conditions for an essential loan and thereby coercing the recipient State to infringe obligations towards another State or certain individuals. UN ومن الأمثلة الافتراضية للإكراه أن تفرض منظمة دولية مالية شروطا للحصول على قرض أساسي وتكره بالتالي الدولة المستفيدة من القرض على الإخلال بالتزاماتها تجاه دولة أخرى أو أفراد معينين.
    In addition, it was indicated that rights concerning foreign investments could be better protected by a variety of arbitration clauses in investment treaties, as private parties were entitled to seek remedies directly from the recipient State of their investment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الحقوق المتعلقة بالاستثمارات الأجنبية يمكن حمايتها على أفضل وجه بعدد من بنود التحكيم في معاهدات الاستثمار، ما دام يحق لأطراف القانون الخاص أن يلتمسوا سبل الانتصاف مباشرة من الدولة المستفيدة من استثمارهم.
    It could also be pointed out that rights concerning foreign investments could be better protected by a variety of arbitration clauses in investment treaties, as private parties were entitled to seek remedies directly from the recipient State of their investment. UN ويمكن الإشارة أيضا إلى أن الحقوق التي تتصل بالاستثمارات الأجنبية قابلة للحماية بصورة أفضل من خلال تشكيلة متنوعة من شروط التحكيم في معاهدات الاستثمار باعتبار أن الأطراف الخاصة من حقها التماس أوجه الانتصاف مباشرة من الدولة المستفيدة من استثماراتهم.
    Where these agencies do not explicitly consider the actual and potential adverse impacts on human rights of beneficiary enterprises, they put themselves at risk - in reputational, financial, political and potentially legal terms - for supporting any such harm, and they may add to the human rights challenges faced by the recipient State. UN وعندما لا تنظر هذه الوكالات صراحة فيما للمؤسسات المستفيدة من آثار فعلية ومحتملة على حقوق الإنسان، فإنها تعرض نفسها للمخاطر - من ناحية السمعة ومن الناحية المالية والسياسية وربما القانونية - لدعمها أياً من هذا الضرر، ويمكن أن تزيد من تحديات حقوق الإنسان التي تواجهها الدولة المستفيدة.
    6. Affirms that projects funded by the Trust Fund should receive the consent of the recipient State and be in line with national strategies and priorities in order to ensure national ownership; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛
    The Framework Convention on Civil Defence Assistance also states, in article 4 (5): " The beneficiary State shall, within the framework of national law, grant all privileges, immunities, and facilities necessary for carrying out the assistance " . UN وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية أيضا على أنه ' ' على الدولة المستفيدة أن تمنح، في حدود قوانينها الوطنية، كل الامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لإنجاز مهمة المساعدة``.
    His delegation could not, however, accept a reduction in the ceiling, since that would mean that the beneficiary State would receive an assessment far below its capacity to pay. UN بيد أن وفده لا يستطيع قبول إجراء تخفيض في الحد اﻷعلى، ﻷن ذلك سيعني أن الدولة المستفيدة سيحدد لها نصيب مقرر أدنى كثيرا من قدرتها على الدفع.
    Moreover, a decisive role in determining the priorities of the sectors and clusters for foreign humanitarian response teams should be played by the Government of the beneficiary State. UN علاوة على ذلك، ينبغي لحكومة الدولة المستفيدة أن تؤدي دورا حاسما في تحديد أولويات القطاعات والمجموعات لأفرقة الاستجابة الإنسانية الأجنبية.
    Table 1: International resources generated in support of national efforts to implement Article 5, 2004-2008, by beneficiary State (in US$) UN الموارد الدولية المتأتية لدعم الجهود الوطنية لتنفيذ المادة 5، في الفترة 2004-2008، بحسب الدولة المستفيدة
    95. Other multilateral conventions do not contain an explicit reference to the consent rule, because they purport to govern only the provision of assistance that is expressly accepted by the receiving State. UN 95 - ولا تتضمن الاتفاقيات المتعددة الأطراف الأخرى أي إشارة صريحة إلى قاعدة الرضا، لأنها لا ترمي إلا إلى تنظيم تقديم المساعدة التي نالت قبولا صريحا من الدولة المستفيدة.
    At the same time, we ask for a review of the procedures for disbursing and allocating foreign funding, with particular emphasis on support for consumption capacity, ways of expediting the implementation of projects and support for the budget of the beneficiary country. UN من جهة أخرى، فإننا، بقدر ما نطالب بالتدقيق في صرف وتوجيه التمويلات الخارجية، فإننا ندعو إلى التفكير الجاد في مراجعة طرق منحها، لدعم قدرة الاستيعاب، وتسريع إنجاز المشاريع، كدعم ميزانية الدولة المستفيدة على سبيل المثال.
    50. The European Union expanded the Generalized System of Preferences beneficiary status of Georgia, granted in 1995, to GSP+, which entitles more than 7,200 types of products of Georgian origin to enter the European Union market with zero customs tariff. UN 50 - ووسع الاتحاد الأوروبي مركز الدولة المستفيدة من نظام الأفضليات المعمم الذي منح لجورجيا في عام 1995 إلى نظام الأفضليات المعمم المعزز الذي يجيز دخول أكثر من 200 7 من أنواع المنتجات من أصل جورجي إلى سوق الاتحاد الأوروبي من دون تعريفات جمركية.
    " In performing the functions entrusted to it by the beneficiary State, the organ must also act in conjunction with the machinery of that State and under its exclusive direction and control, rather than on instructions from the sending State. " UN " في أداء المهام المسندة إلى هذا الجهاز من قبل الدولة المستفيدة، يجب أيضا أن يعمل بالتعاون مع آلية الدولة المستفيدة وتحت إشرافها وسيطرتها الخالصين، وليس بناء على تعليمات من الدولة الموفدة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus