For accused persons who don't have the financial capacity, the Constitution has laid dawn an obligation on the State to provide legal representation at state expense where miscarriage of justice would otherwise arise. | UN | فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره. |
This is done without the existence of any legal provisions obliging the State to provide these services without charge. | UN | ويتم ذلك بدون وجود أية نصوص قانونية تلزم الدولة بتوفير هذه الخدمات بالمجان. |
7. The 1973 Syrian Constitution obliges the State to provide welfare services. | UN | 7- ويُلزم الدستور السوري لعام 1973 الدولة بتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية. |
The State provides facilities and infrastructure, including drinking water, sanitation, electricity, roads and communications, at every construction stage. | UN | وتقوم الدولة بتوفير المرافق والبنية الأساسية، من مياه شرب وصرف صحي وكهرباء وطرق واتصالات، عند بناء كل مرحلة. |
The State provides free general education for the people, which represents equal rights for education to every person regardless of differences of an individual. | UN | وتقوم الدولة بتوفير التعليم العام المجاني، ويمثل هذا مساواة في الحقوق التعليمية لكافة الأشخاص بغض النظر عما بينهم من اختلافات. |
The internal law of a State may oblige a State to extend diplomatic protection to a national, but international law imposes no such obligation. | UN | ويمكن أن يُلزم القانون الداخلي الدولة بتوفير حماية دبلوماسية لأحد رعاياها، إلا أن القانون الدولي لا يفرض التزاماً من هذا القبيل. |
This, combined with a system of public provision of subsidized basic food commodities, ensured a certain degree of food security for most people. | UN | وهذا الأمر، مقترناً بنظام تقوم فيه الدولة بتوفير السلع الغذائية الأساسية المدعّمة، ضَمَن درجة من الأمن الغذائي لمعظم الناس. |
The State party submits that there is no requirement under the Covenant for the State to provide free legal aid to litigants wishing to bring innumerable complaints and proceedings. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد بموجب العهد أي التزام على الدولة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للمتقاضين الذين يرغبون في تقديم عدد لا حصر له من الشكاوى والإجراءات. |
In this connection, a complementary approach was mentioned, highlighting, on the one hand, the obligation of the State to provide for the security of individuals in line with human rights standards and, on the other, the obligation to respect human rights in the fight against terrorism. | UN | وأُشِير في هذا الصدد إلى نهج تكميلي يبرز التزام الدولة بتوفير الأمن للأفراد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان من جهة، والالتزام باحترام حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب من جهة أخرى. |
The State party submits that there is no requirement under the Covenant for the State to provide free legal aid to litigants wishing to bring innumerable complaints and proceedings. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد بموجب العهد أي التزام على الدولة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للمتقاضين الذين يرغبون في تقديم عدد لا حصر له من الشكاوى والإجراءات. |
The Ministry of Education had implemented a National Plan on Education for Love and Sexuality, as the current Constitution made it compulsory for the State to provide sex education with a secular focus. | UN | وقد نفذت وزارة التعليم خطة وطنية بشأن المحبة والتثقيف الجنسي، نظرا لأن الدستور الحالي يُلزم الدولة بتوفير التثقيف الجنسي بنهج علماني. |
Draft article 4, which was intended to clarify the obligation of a State to provide diplomatic protection, had actually confused the situation further by confining the obligation to grave breaches of norms of jus cogens. | UN | والواقع أن مشروع الماد 4، الذي قُصد منه توضيح التزام الدولة بتوفير الحماية الدبلوماسية، قد زاد في إرباك الوضع بقصره الالتزام على الإخلالات الجسيمة بأحكام القواعد الآمرة. |
The 1988 Act, obliges the State to provide free university education to all students with the necessary entrance qualifications. | UN | ويلزم قانون عام 1988 الدولة بتوفير التعليم الجامعي المجاني لجميع الطلبة الذي تتوفر لديهم المؤهلات اللازمة للالتحاق بالجامعة. |
90. Concerning access to education, the Constitution requires the State to provide free education to all children irrespective of language, ethnicity or family background. | UN | 90- وبخصوص الحصول على التعليم، يلزم الدستور الدولة بتوفير التعليم بالمجان لجميع الأطفال بصرف النظر عن لغتهم أو عرقهم أو خلفيتهم الأسرية. |
Article 21A of the 86th Amendment Act to the Constitution obligates the State to provide free and compulsory education to all children in the age group of six to fourteen years. | UN | وتلزم المادة 21 ألف من قانون التعديل الدستوري السادس والثمانين الدولة بتوفير التعليم المجاني الإجباري لجميع الأطفال في المجموعة العمرية بين السادسة والرابعة عشرة من العمر. |
Further, Article 39 enjoined upon the State to provide equal means of livelihood and equal pay for equal work and Article 42 directed the State to make provisions for ensuring just and humane conditions of work and also for maternity relief. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 39 تنص على أن تقوم الدولة بتوفير وسائل كسب العيش والأجور المتساوية لقاء العمل المتساوي، كما أن المادة 42 تقضي بأن تعمل الدولة على كفالة شروط عمل عادلة وإنسانية وكذلك إعانة أمومة. |
116. In terms of access to education, the constitution makes it compulsory for the State to provide education to the Honduran population. | UN | 134 - وفيما يتصل بالحصول على التعليم، ينص الدستور على التزام الدولة بتوفير التعليم لسكان هندوراس. |
17. The State provides essential funding and facilities for the judicial authorities in Darfur and for the Office of the Public Prosecutor and the police. | UN | 17- ولقد قامت الدولة بتوفير المال اللازم وتسيير الأجهزة القضائية في دارفور وكذا أجهزة النيابة العامة والشرطة. |
346. In order to give appropriate assistance to parents in the exercise of their parental rights, the State provides special care and protection for mothers, orphans or children lacking parental care. | UN | 346- وبغية تقديم مساعدة ملائمة للآباء في ممارستهم لحقوقهم الأبوية، تقوم الدولة بتوفير رعاية وحماية خاصة للأمهات، واليتامى أو الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
362. The principles of the child's best interest is envisaged under article 42 of the Constitution, according to which the State provides special protection for mothers, children and juveniles. | UN | 362- وتتوخى المادة 42 من الدستور مبادئ المصالح الفضلى للطفل، وطبقاً لذلك تقوم الدولة بتوفير الحماية الخاصة للأمهات، والأطفال، والأحداث. |
The internal law of a State may oblige a State to extend diplomatic protection to a national, but international law imposes no such obligation. | UN | ويمكن أن يُلزم القانون الداخلي الدولة بتوفير حماية دبلوماسية لأحد رعاياها()، إلا أن القانون الدولي لا يفرض التزاماً من هذا القبيل. |
Although spending options depend on country-specific circumstances, evidence shows that sustained investment in the public provision of social services, namely, food security, nutrition, health and education, can strengthen economic growth and reduce vulnerability. | UN | وعلى الرغم من أن خيارات الإنفاق تتوقف على الظروف الخاصة بكل بلد، فإن الأدلة تظهر أن الاستثمار المستدام في قيام الدولة بتوفير الخدمات الاجتماعية، وهي الأمن الغذائي والتغذية والصحة والتعليم، قد يعزز النمو الاقتصادي ويحد من مواطن الضعف. |