"الدولة بموجب القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • State under international law
        
    That there is no duty on a State under international law to protect a national was clearly stated by Borchard in 1915: UN وقد بين بورشار في عام 1915 بوضوح الحقيقة المتمثلة في أنه ليس من واجبات الدولة بموجب القانون الدولي حماية رعاياها:
    In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. UN ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. UN ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    1. The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    1. The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    “1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: UN " ١ - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بممارسة وظائف:
    However, responsibility of States members under the rules of the organization does not imply that those States incur responsibility towards a third State unless their responsibility was made relevant with regard to that State under international law. UN بيد أن مسؤولية الدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة لا تعني أن على تلك الدول مسؤولية تجاه دولة طرف، إلاّ إذا ثبتت مسؤوليتها تجاه تلك الدولة بموجب القانون الدولي.
    Article 4 of the 2001 International Law Commission draft lays down the well-established rule that the conduct of any State organ, being understood as including any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State, shall be considered an act of that State under international law. UN والمادة 4 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي ترسي قاعدة مستقرة تماما تقضي بأن تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة، وهو ما يشمل أي شخص أو كيان يتمتع بهذا المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة، يعتبر تصرفا من جانب تلك الدولة بموجب القانون الدولي.
    As physical persons, these individuals incur criminal responsibility and, at the international level, holding them criminally responsible with the consent of the State on behalf of which they acted, or acted against its will, is part of the responsibility of that State under international law. UN ويتحمل هؤلاء اﻷفراد بصفتهم هذه مسؤولية جنائية ويشكل تحميلهم هذه المسؤولية الجنائية، على المستوى الدولي، بموافقة الدولة التي تصرفوا بالنيابة عنها أو رغم ارادتها جزءا من مسؤولية تلك الدولة بموجب القانون الدولي.
    30. With regard to the attribution of conduct to an international organization, according to the principle established in the articles on State responsibility, conduct was attributed to a State under international law. UN 30 - وفيما يختص بإسناد السلوك إلى منظمة دولية، فإنه وفقا للمبدأ المقرر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يُسند السلوك إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    5. Under Article 3, two elements need to be established for an internationally wrongful act of a State; namely, an act or omission attributable to the State under international law; and secondly, that conduct has to constitute a breach of an international obligation owed by the offending State. UN ٥ - في إطار المادة ٣، يحتاج اﻷمر إلى إثبات عنصرين يتوافر بهما قيام فعل غير مشروع دوليا من جانب دولة ما، وهما عمل، أو الامتناع عن عمل يعزى، إلى الدولة بموجب القانون الدولي وثانيا أن يشكل هذا السلوك انتهاكا لالتزام دولي يترتب على الدولة المرتكبة للضرر.
    Thus, for example, the conduct of an organ of a railway company to which certain police powers have been granted will be regarded as an act of the State under international law if it falls within the exercise of those powers. UN وهكذا، مثلا، فإن تصرف جهاز تابع لشركة للسكك الحديدية منحت لها بعض سلطات شرطية معينة سيعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب القانون الدولي إذا وقع هذا التصرف ضمن نطاق ممارسة هذه السلطات)٥٢(.
    The Working Group is interested in elucidating this surrender of the monopoly of the use of the force on the part of States, and notes that privatization or delegation of security does not diminish the responsibilities of the State under international law. UN والفريق العامل مهتم بتوضيح هذا التنازل من جانب الدول عن احتكار استخدام القوة، ويشير إلى أن خصخصة الأمن أو تفويضه لا يحدّ من مسؤوليات الدولة بموجب القانون الدولي().
    In two groundbreaking cases, the Court held that failing to take feasible measures that would have prevented or mitigated the consequences of foreseeable disasters amounted to a violation of the right to life and therefore incurred the responsibility of the State under international law. UN وفي قضيتين بارزتين، قضت المحكمة بأن عدم اتخاذ تدابير ممكنة من شأنها أن تمنع أو تخفف آثار الكوارث القابلة للتوقع يشكل انتهاكا للحق في الحياة وبالتالي تترتب عليه مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي().
    53. Even if the acts of individuals not holding an official position constitute flagrant violations of human rights on a large scale (such as the acts of insurgents and armed bands), the only question that generally arises is that of the criminal responsibility of those directly concerned and not the responsibility of the State under international law. UN ٣٥- وحتى لو كانت أفعال اﻷفراد الذين لا يشغلون مناصب رسمية تشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع )مثل أفعال المتمردين والعصابات المسلحة(، فإن المسألة الوحيدة التي تنشأ عموماً هي مسألة المسؤولية الجنائية ﻷولئك اﻷشخاص المعنيين مباشرة وليست مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي.
    On the contrary, " for the purposes of these articles [i.e., on State responsibility], international responsibility results exclusively from a wrongful act contrary to international law " . (Emphasis added.) Further, the draft articles on State responsibility were also explicit in stating that for an internationally wrongful act to occur the conduct in question " must be attributable to the State under international law " . UN بل على العكس من ذلك، ' ' لأغراض هذه المواد، [أي المتعلقة بمسؤولية الدول]، تنشأ المسؤولية الدولية حصرا عن العمل غير المشروع المخالف للقانون الدولي``. (التوكيد مضاف). كما أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية كانت صريحة أيضا عندما نصت على أنه لكي يحدث العمل غير المشروع دوليا، يجب أن يكون التصرف المعني ' ' ينسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي``.
    It would be futile to search international law for a list of valid grounds of expulsion that would apply to aliens in general; it is for the internal law of each State to provide for and define the grounds for expulsion, subject to the reservation stated in paragraph 4 of the draft article, namely, that the grounds must not be contrary to the obligations of the State under international law. UN ولن تكون هناك جدوى من البحث في القانون الدولي عن قائمة بأسباب الطرد المقبولة التي يمكن تطبيقها على الأجانب بصورة عامة() فالمرجع هو القانون الداخلي الذي ينص على أسباب الطرد ويحددها، مع التقيد بالشرط المحدد في الفقرة 4 من مشروع المادة، أي أن هذه الأسباب يجب ألاّ تتنافى مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus