"الدولة تجاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • State towards
        
    • State to
        
    • State vis-à-vis
        
    • the State's
        
    Moreover, the implementation of the responsibility of a State towards an international organization was outside the scope of the draft articles. UN وعلاوة على ذلك، يخرج إعمال مسؤولية الدولة تجاه منظمة دولية عن نطاق مشاريع المواد.
    Paragraph 3 provided that the taking of countermeasures by an injured State could not justify the breach of an obligation of that State towards a third State. UN أما الفقرة ٣ فهي تنص على أن اتخاذ الدولة المضرورة لتدابير مضادة لا يمكن أن يبرر اﻹخلال بأحد التزامات هذه الدولة تجاه دولة ثالثة.
    The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. UN فمعيار الولاية القضائية الفعلية وليس الإقليم فقط هو الذي يحدد التزام الدولة تجاه الأفراد على النحو المعترف به في السوابق القضائية وفي الفقرة 7 من الإضافة إلى التقرير.
    It was therefore the understanding of the European Union that human rights instruments dealt with the obligations of a State to its citizens and not responsibilities between States. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    It was clear that the responsibility of the State to entities other than States was part of the field of State responsibility. UN ومـن الواضـح أن مسؤولية الدولة تجاه كيانات أخرى غير الدول تدخل في نطـاق مسؤولية الـدول.
    The constitution also predetermines the responsibility of the State vis-à-vis the family and childhood as follows: UN كما حدد مسؤوليات الدولة تجاه الأسرة والطفولة على النحو التالي:
    According to the Court, " By their very nature the former [the obligations of a State towards the international community as a whole] are the concern of all States. UN ووفقا للمحكمة، " [إن التزامات الدولة تجاه المجتمع الدولي ككل] بحكم طبيعتها هي الشاغل لجميع الدول.
    264. This is the legal framework within which all social legislation is enacted; its provisions contain many fundamental principles underlying the Kuwaiti society, all of which seek to preserve the human person, protect his rights and freedoms and prescribe the responsibilities and obligations of the State towards family and childhood. UN وقد حدد في العديد من أحكامه المبادئ والمقومات الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الكويتي والتي تهدف إلى الحفاظ على الإنسان وحرياته وحقوقه، كما حدد مسؤوليات الدولة تجاه الأسرة والطفولة.
    The policy pursued by the State towards the rights and opportunities of men and women is consistent and continuous, and this is proved by the fact that, although the last elections were won by another political party, the Women's Advancement Programme has continued. UN وتتميز السياسة التي تنتهجها الدولة تجاه حقوق وفرص الرجل والمرأة بالاتساق والاستمرار، ويتأكد ذلك من واقع استمرار برنامج النهوض بالمرأة على الرغم من فوز حزب سياسي آخر في الانتخابات اﻷخيرة.
    We have focused our efforts in that direction, and are aware of the responsibilities of the State towards persons living with HIV/AIDS. UN وقد ركزنا جهودنا في هذا الاتجاه، وندرك المسؤوليات التي تقع على عاتق الدولة تجاه الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    Respect for and protection of human rights in my country are also safeguarded by the Constitutional Court, which has the final say on the Constitution, by the principle of the separation of powers, and by the responsibility of the State towards its citizens. UN كما أن احترام وحماية حقوق اﻹنسان في بلدي تضمنهما المحكمة الدستورية التي لها القول الفصل في القضايا الدستورية، بموجب مبدأ الفصل بين السلطات، وبموجب مسؤولية الدولة تجاه مواطنيها.
    Respect for and protection of human rights in my country is also safeguarded by the Constitutional Court, which, by the principles of the separation of powers and of the responsibility of the State towards its citizens, has the final say on the Constitution. UN وإن احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها في بلدي تكفلهما أيضا المحكمة الدستورية التي لها الكلمة اﻷولى واﻷخيرة بشأن الدستور عملا بمبدأي الفصل بين السلطات ومسؤولية الدولة تجاه مواطنيها.
    7. The delegation informed that the Federal Constitution clearly defines the responsibilities of the State towards the individual, and vice-versa. UN 7- وأبلغ الوفد أن الدستور الاتحادي يحدد مسؤوليات الدولة تجاه الفرد وبالعكس.
    Safeguarding the physical and psychological integrity of the human person and protecting fundamental human rights, as defined in the relevant international instruments, are considered duties of the State towards its people. UN وحماية السلامة الجسدية والخلقية للإنسان وكذلك الحريات الأساسية، كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات العلاقة، واردة بوصفها ديناً على الدولة تجاه الإنسان.
    The duty of the State to protect the minorities is absolute and in cases of infringements, the burden is on the State to explain its failure to fulfil its obligations. UN فواجب الدولة تجاه حماية الأقليات واجب مطلق، وعلى الدولة، في حالات الخرق، أن تشرح السبب في عدم وفائها بالتزاماتها.
    The obligations of the State to its own citizens are of course paramount because a citizen's mode of living vitally depends upon the actions of the State. UN وبطبيعة الحال تعد التزامات الدولة تجاه مواطنيها على جانب كبير من الأهمية لأن أسلوب معيشة المواطن يتوقف بشكل حيوي على إجراءات الدولة.
    Furthermore, it is generally recognized that the VCLT does not offer a solution to the problem of conflicting obligations owed by one State to different other subjects of international law. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المسلم به بصورة عامة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تعرض حلاً لمشكلة تعارض الالتزامات التي تتحملها الدولة تجاه أشخاص آخرين مختلفين من أشخاص القانون الدولي.
    127. With regard to the topic of provisional application of treaties, he suggested that it would useful if the study addressed the various legal implications of provisional application and relations between the State parties to the treaty, including the extent of international responsibility incurred by a State vis-à-vis other State parties for violation of an obligation under a provisionally applied treaty. UN 127 - وفيما يتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات، أشار إلى أن من المفيد أن تتناول الدراسة مختلف الآثار القانونية المترتبة على التطبيق المؤقت والعلاقات بين الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك مدى المسؤولية الدولية التي تترتب على الدولة تجاه الدول الأطراف الأخرى عن انتهاك التزام بموجب معاهدة يجري تطبيقها مؤقتا.
    I would like to emphasize an important aspect of the State's youth policies, which is gender equality. UN وأود أن أشير إلى جانب هام من جوانب سياسة الدولة تجاه الشباب، ألا وهو المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus