"الدولة وبين" - Traduction Arabe en Anglais

    • State and
        
    Eliminating violence against the State and among confessional and ethnic groups in Iraq UN نبذ العنف الموجه ضد الدولة وبين الجماعات الطائفية والعرقية داخل البلاد.
    They have also contributed to the establishment of an ongoing open dialogue on issues of gender equality between the State and the international civil society. UN كما أسهمت في تأسيس حوار مفتوح متواصل بشأن قضايا مساواة الجنسين يدور بين الدولة وبين المجتمع المدني الدولي.
    The State and the religious communities worked separately; religious communities were independent. UN وهناك فصل بين الدولة وبين الجماعات الدينية وتتمتع تلك الجماعات الدينية بالاستقلالية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة مبينة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة مبينة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN بالإضافة إلى ذلك تبين أن هناك حاجة لتحسين الآليات الخاصة بالحوار وبتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. UN بالإضافة إلى ذلك تبين أن هناك حاجة لتحسين الآليات الخاصة بالحوار وبتبادل المعلومات بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    The regional territory could not be yielded without the prior approval of the Regional Councils, the resulting disputes between the State and the Regional Councils being dealt with by the Supreme Court of Justice. UN فلا يمكن التنازل عن اﻷراضي الاقليمية بدون الموافقة المسبقة من المجلسين اﻹقليميين؛ وتتولى محكمة العدل العليا أمر الفصل في النزاعات التي قد تنشأ في هذا الصدد بين الدولة وبين المجلسن اﻹقليميين.
    The regional territory could not be yielded without the prior approval of the Regional Councils, the resulting disputes between the State and the Regional Councils being dealt with by the Supreme Court of Justice. UN فلا يمكن التنازل عن اﻷراضي الاقليمية بدون الموافقة المسبقة من المجلسين اﻹقليميين؛ وتتولى محكمة العدل العليا أمر الفصل في النزاعات التي قد تنشأ في هذا الصدد بين الدولة وبين المجلسن اﻹقليميين.
    These institutions should serve as intermediaries between the State and civil society, fulfilling not only the victim and the families' right to truth, but also the right to truth of society as a whole. UN وينبغي لتلك المؤسسات أن تقوم بدور الوسيط بين الدولة وبين المجتمع المدني، ليس فقط بإعمال حق الضحايا وحق الأسر في معرفة الحقيقة بل أيضاً معرفة المجتمع ككل في معرفة الحقيقة.
    Moreover, the identification between the State and certain individuals acting on its behalf or between the State and certain acts carried out on its behalf was a logical consequence of that rationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الدولة وبعض الأفراد الذين يعملون باسمها أو بين الدولة وبين بعض الأعمال المضطلع بها باسمها نتيجة منطقية لذلك الأساس المنطقي.
    Other observers highlighted the fact that, in the matter of participation in decision-making, national human rights institutions can represent a bridge between the State and indigenous peoples. UN وأكّد بعض المراقبين الآخرين على أن بإمكان المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تمثل، في مجال المشاركة في عملية صنع القرار، جسراً يصل بين الدولة وبين الشعوب الأصلية.
    The indigenous population must be involved in decisionmaking on the distribution of natural wealth and resources, particularly in the Amazon region, where there seemed to become some conflict between the interests of the State and the role of indigenous communities. UN ولا بد من مشاركة السكان الأصليين في صنع القرار بشأن توزيع الثروة والموارد الطبيعية، وخصوصاً في منطقة الأمازون، حيث ثمة تضارب على ما يبدو بين مصلحة الدولة وبين دور المجتمعات الأصلية.
    The most encouraging and productive of these measures appear to be those that are based on fair and voluntary negotiations between the State and the indigenous people, either at the national level or under the auspices of an international body. UN والتدابير المشجعة والمجدية إلى أبعد حد هي على ما يبدو التدابير التي تستند إلى إجراء مفاوضات نزيهة وطوعية بين الدولة وبين السكان الأصليين، سواء على الصعيد الوطني أو برعاية هيئة دولية.
    The most encouraging and productive of these measures appear to be those that are based on fair and voluntary negotiations between the State and the indigenous people, either at the national level or under the auspices of an international body. UN والتدابير المشجعة والمجدية إلى أبعد حد هي على ما يبدو التدابير التي تستند إلى إجراء مفاوضات نزيهة وطوعية بين الدولة وبين الشعب الأصلي، سواء على الصعيد الوطني أو برعاية هيئة دولية.
    This considered one aspect of the issues of attribution of conduct arising in the relations between a State and an organization when an organ of that organization acted on the State's territory. UN وتعتبر تلك الإشارة أحد جوانب مسألة إسناد التصرف الناشئ في مجال العلاقات بين الدولة وبين منظمة عندما يتصرف جهاز تابع لهذه المنظمة في نطاق إقليم الدولة.
    On the other, it has become clear that there is a gap between citizens’ expectations of the State and the contributions they are prepared to make to fund them. UN ومن جهة أخرى، غدا واضحاً أن ثمة فجوة بين ما ينتظره المواطنون من الدولة وبين ما هم على استعداد لتقديمه من مساهمات لتمويل ذلك.
    The Representative's recommendations to the Government focused on addressing these concerns, in particular by increasing awareness of the problem, encouraging formulation by the Government of a policy on internal displacement, calling for better coordination within State institutions and between the State and the international community, and advocating cooperation between the Government and NGOs. UN وركزت توصيات الممثل إلى الحكومة على معالجة هذه الهواجس وخاصة زيادة الوعي بالمشكلة وتشجيع الحكومة على صياغة سياسة بشأن التشرد الداخلي والمطالبة بتحسين التنسيق داخل مؤسسات الدولة وبين الدولة والمجتمع الدولي والدعوة إلى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Distinction between State and non-State sectors. Thus the rules of attribution play a key role in distinguishing the “State sector” from the “non-State sector” for the purposes of responsibility. UN التمييز بين قطاعات الدولة والقطاعات غير المتصلة بالدولة - هنا تلعب قواعد اﻹسناد دورا أساسيا في التمييز بين " قطاع الدولة " وبين " القطاع غير المتصلة بالدولة " ﻷغراض المسؤولية.
    For instance, they are having an impact on the way in which the State and other stakeholders interact -- thus touching on issues of governance, democracy, human rights, public services and so on. UN فعلى سبيل المثال، إنها تؤثر على طريقة التفاعل بين الدولة وبين أصحاب المصلحة - وبالتالي تتطرق إلى مسائل الحكم الرشيد، والديمقراطية، وحقوق الإنسان، والخدمات العامة، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus