This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. | UN | ولا تتفق هذه اللغة السياسية مع توجيهات المنظمة البحرية الدولية ولا مع المعايير والإجراءات الدولية الثابتة. |
The Strategy is a basis for the development of integrated policies aimed at guaranteeing the rights of the child in conformity with the established international standards. | UN | والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة. |
% recruitment actions completed within 90 days for established international Professional posts | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية |
Per cent of recruitment actions completed within 90 days for established international Professional posts | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية |
He hoped that the outstanding issues would be resolved soon, in accordance with well-established international conventions and practices in that regard. | UN | وأعرب عن أمله في حل المسائل المعلقة قريبا، وذلك وفقا للممارسات والاتفاقيات الدولية الثابتة في هذا الصدد. |
Per cent of recruitment actions completed within 90 days for established international Professional posts | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أُنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية |
Per cent of recruitment actions completed for established international professional positions within 90 days | UN | النسبة المئوية لعمليات التعيين المنجزة في غضون 90 يوما للوظائف الفنية الدولية الثابتة |
The Commentary seeks to provide clear direction on the issue of legal status by identifying those aspects of the Principles and Guidelines that can be tied to established international legal rights and obligations. | UN | تسعى التعليقات إلى تحديد اتجاه واضح للتعامل مع مسألة الوضعية القانونية، بتبيان جوانب المبادئ والمبادئ التوجيهية التي يمكن ربطها بالحقوق والالتزامات الدولية الثابتة. |
The Commentary seeks to provide clear direction on the issue of legal status by identifying those aspects of the Trafficking Principles and Guidelines that can be tied to established international legal rights and obligations. | UN | يسعى التعليق إلى تحديد اتجاه واضح للتعامل مع مسألة الوضعية القانونية، بتبيان جوانب المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتجار التي يمكن ربطها بالحقوق والالتزامات الدولية الثابتة. |
In establishing the requisite guarantees on capital punishment, Governments depended on established international criteria in accordance with universally accepted conventions and not with what the Special Rapporteur had called “international practices”. | UN | فالحكومات تعتمد في وضعها للضمانات اللازمة بشأن عقوبة اﻹعدام على المعايير الدولية الثابتة وفقا للاتفاقيات المقبولة عالميا ولا على ما أسمته المقررة الخاصة ' الممارسات الدولية ' . |
Unfortunately strategic and geopolitical stakes often prompted some international actors to depart from the objective, accepted interpretation of established international standards. | UN | غير أن المصالح الاستراتيجية والجغرافية - السياسية، لسوء الطالع، كثيرا ما تدفع بعض العوامل الفاعلة الدولية إلى الخروج على التفسير الموضوعي المقبول للمعايير الدولية الثابتة. |
% recruitment actions completed within 90 days for established international Professional postsc/ | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية(ج) |
While my Government applauds the United Nations continuing efforts to elaborate a convention on terrorism, we urge Member States to guard against a situation in which established international conventions are ignored and resolutions of the General Assembly and other United Nations bodies on that issue are disregarded. | UN | وبينما تشيد حكومتي بالجهود المستمرة للأمم المتحدة لصياغة اتفاقية بشأن الإرهاب، فإننا نناشد الدول الأعضاء توخي الحذر من نشوء حالة يتم فيها التغاضي عن الاتفاقيات الدولية الثابتة وتجاهل قرارات الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن تلك المسألة. |
For the 130 established international posts, 23 (17.7 per cent) were vacant as at December 2001. | UN | وفي ما يتعلق بالوظائف الدولية الثابتة البالغة 130 وظيفة، كانت 23 وظيفة منها (17.7 في المائة) شاغرة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
The Commentary seeks to provide clear direction on the issue of legal status by identifying those aspects of the Trafficking Principles and Guidelines that can be tied to established international legal rights and obligations. | UN | يسعى التعليق() إلى تحديد اتجاه واضح للتعامل مع مسألة الوضعية القانونية، بتبيان جوانب المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتجار التي يمكن ربطها بالحقوق والالتزامات الدولية الثابتة. |
12. The case 2 scenario may also be applied to further develop the tourism satellite account for countries that have an experimental or " simulated " satellite account that presents serious inconsistencies or where the method of compilation or data generation used clearly does not comply with the established international recommendations. | UN | 12 - يمكن أيضاً تطبيق سيناريو الحالة الثانية لزيادة تطوير الحسابات الفرعية للسياحة للبلدان التي يوجد لديها حساب تجريبي أو حساب " محاكاة " فرعي فيه أوجه تفاوت خطيرة، أو حيث يكون من الواضح أن الأسلوب المستخدم في تجميع البيانات أو توليدها لا يتفق مع التوصيات الدولية الثابتة. |
The United Kingdom respectfully reminds the Republic of Argentina that it is the responsibility of NAVAREA VI to issue NAVAREA messages in accordance with IMO guidance on standardization of texts and message drafting and to promote the use of established international standards and procedures in the promulgation of navigational warnings with NAVAREA. | UN | وتذكِّر المملكة المتحدة جمهورية الأرجنتين بكل احترام بأن منطقة الملاحة البحرية السادسة مسؤولة عن إصدار الرسائل المتعلقة بمناطق الملاحة البحرية وفقا لتوجيهات المنظمة البحرية الدولية بشأن توحيد النصوص وصياغة الرسائل، وتشجيع استخدام المعايير والإجراءات الدولية الثابتة في مجال نشر التحذيرات الملاحية فيما يتصل بمناطق الملاحة البحرية. |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has continued to advocate for full compliance with the established international and Afghan-specific humanitarian civilian-military guidelines, in particular calling for the military to limit its role by providing humanitarian assistance only as a last resort, when civilian actors are unable to provide it. | UN | وما زال مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية يدعو إلى الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية الدولية الثابتة وتلك المتعلقة بالظروف الإنسانية المدنية والعسكرية الخاصة بأفغانستان، ويهيب بالقوات العسكرية بصفة خاصة أن تحد من دورها بعدم تقديم المساعدة الإنسانية إلا كحل أخير عندما تعجز الأطراف المدنية عن تقديم المساعدات. |
The Key Performance Indicator (KPI) for recruitment is the percentage of recruitment actions (from closing date on advertisement to the date of the offer letter) completed within 90 days for established international Professional posts. | UN | ومؤشر الأداء الرئيسي للتوظيف هو النسبة المئوية لإجراءات التوظيف (بدءا من تاريخ إغلاق الإعلان عن الوظيفة إلى تاريخ تقديم كتاب عرض التعيين) المنجزة في غضون 90 يوما بالنسبة للوظائف الفنية الدولية الثابتة. |
The Committee recommends, therefore, that the number of exceptions due to unavailability of regular standards of air travel be further substantially reduced, especially on well-established international itineraries. | UN | ولذلك توصي اللجنة بإجراء تخفيض إضافي كبير في عدد الاستثناءات الممنوحة لعدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية بالطائرة. ولا سيما في خطوط سير الرحلات الدولية الثابتة. |
11. The source contends that Mr. Alkhodr's detention is in violation of well-established international human rights norms and is a direct consequence of his exercise of the right to freedom of opinion and expression as recognized in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 11- ويشير المصدر إلى أن احتجاز السيد الخضر ينتهك المعايير الدولية الثابتة لحقوق الإنسان، وأنه لا يعدو أن يكون نتيجة مباشرة لممارسته الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |