With respect to the applicable international instruments she adds: | UN | وفيما يتعلق بالصكوك الدولية السارية أضافت ما يلي: |
The European Union would ensure that migration policies were consistent with applicable international human rights instruments. | UN | وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية. |
Refugees and asylum-seekers were held for indefinite periods, in violation of applicable international standards and agreements. | UN | وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء يُحتجزون لفترات غير محددة، مما يشكل انتهاكاً للمعايير والاتفاقات الدولية السارية. |
existing international instruments establish a specific limit on freedom of expression. | UN | ثم إن الصكوك الدولية السارية تضع حداً واضح المعالم لحرية التعبير. |
The first implies continued activity on the enforcement and improvement of existing international instruments in this sphere. | UN | أولهما ينطوي على مواصلة العمل على إنفاذ الصكوك الدولية السارية في هذا المضمار وتحسينها. |
The team has analysed the facts in the light of applicable international standards. | UN | وحلل الفريق الحقائق على ضوء المعايير الدولية السارية. |
Refugees and asylum-seekers were often held for indefinite periods, in violation of applicable international standards and agreements. | UN | كما كثُر احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء لفترات زمنية غير محددة، مما يشكل انتهاكاً للمعايير والاتفاقات الدولية السارية. |
Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law, refugee law and human rights law, including with regard to: | UN | الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا للقوانين الدولية السارية وهي القانون الإنساني وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك: |
It also welcomes the efforts being made to provide training to judges in the applicable international human rights standards. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتوفير التدريب للقضاة في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية السارية. |
In addition, abnormal operations must be addressed through contracts in the context of national laws and applicable international treaties. | UN | يضاف إلى ذلك وجوب معالجة العمليات الشاذة من خلال عقود تدخل في سياق القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية السارية. |
The Secretary-General believes that staff are entitled to a system of justice that fully complies with applicable international human rights standards; | UN | ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدل يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛ |
Since the choice of religion or belief is part of the forum internum, which allows for no limitations, a general prohibition of conversion by a State necessarily enters into conflict with applicable international standards. | UN | وبما أن اختيار الدين أو المعتقد جزء من ' الحرية الباطنة` التي لا تسمح بأي تقييدات، فإن أي حظر عام لتغيير الدين من قـِـبل الدولة يتعارض بالضرورة مع المعايير الدولية السارية. |
These measures ensure that Pristina Airport is operated as a civilian airport in conformity with applicable international standards and recommended practices. | UN | وتكفل هذه التدابير تشغيل مطار بريشتينا كمطار مدني وفقا للمعايير الدولية السارية والممارسات الموصى بها. |
The Secretary-General believes that staff are entitled to a system of justice that fully complies with applicable international human rights standards; | UN | ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدالة يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛ |
Other grounds for refusal of extradition requests are set forth in section 697 CPL or in applicable international agreements. | UN | وتَردُ أسباب أخرى لرفض طلبات التسليم في المادة 697 من قانون الإجراءات الجنائية أو في الاتِّفاقات الدولية السارية. |
It should be borne in mind that inaction is incompatible with applicable international obligations. | UN | ومن الجديد بالذكر أن التراخي لا يتفق مع الالتزامات الدولية السارية. |
Conscious of the need to respect human dignity and to give effect to the rights conferred upon every person involved in criminal proceedings, in accordance with applicable international human rights instruments, | UN | وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، |
Along with the need to design new forms of international cooperation in crime prevention and criminal justice, States should implement the provisions of existing international legal instruments in that field. | UN | وباﻹضافة إلى الحاجة إلى تصميم أشكال جديدة للتعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ينبغي للدول أن تنفذ أحكام الصكوك القانونية الدولية السارية في هذا المجال. |
In achieving that goal, heed had to be paid to the standards set by existing international human rights instruments and ILO conventions on the rights and treatment of migrant workers. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، ينبغي لفت الانتباه للمعايير المحددة في الصكوك الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بحقوق العمال المهاجرين ومعاملتهم. |
Agreements should be based on existing international criteria and principles of conventional weapons control. | UN | وينبغي أن ترسى الاتفاقات على أسس المعايير والمبادئ الدولية السارية للحد من الأسلحة التقليدية. |
In this regard, Cuba reiterates its condemnation of the radio and television war waged by the Government of the United States of America against Cuba, which violates the current international rules governing the radio-electric spectrum. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر كوبا إدانتها للحرب الإذاعية والتلفزيونية التي تشنها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، والتي تنتهك القواعد الدولية السارية في مجال تنظيم المجال اللاسلكي. |
The Government should be asked to conduct a thorough investigation of these murders and to prosecute the perpetrators; the latter should of course benefit from the due process of law guaranteed in the relevant international instruments. | UN | وينبغي دعوة الحكومة الى إجراء تحقيق شامل في هذه اﻷحداث ومحاكمة الجناة بعد أن توفر لهم ضمانات اﻹجراءات القانونية الواجبة الواردة في الصكوك الدولية السارية. |
Furthermore, according to valid international surveys, it is estimated that between 60 and 90 per cent of the deaths in violent conflicts are caused by small arms. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا للدراسات الاستقصائية الدولية السارية المفعول، يقدر أن بين 60 في المائة و 90 في المائة من الوفيات التي تحصل في الصراعات العنيفة ناجمة من الأسلحة الصغيرة. |
The country's laws are being amended and new laws are being adopted on the basis of prevailing international human rights documents and the recommendation of various UN authorities and other international organizations. | UN | وعلى أساس وثائق حقوق الإنسان الدولية السارية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، يجري تعديل قوانين البلد وسن قوانين جديدة. |