"الدولية المذكورة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above-mentioned international
        
    • the above international
        
    • the abovementioned international
        
    However, specific legislation guaranteeing the protection provided for in the above-mentioned international instruments has yet to be adopted. UN ومع ذلك، لم يتم بعد اعتماد تشريع محدد يضمن الحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    One of the purposes of the above-mentioned international instruments is to prevent human rights violations. UN فمنع انتهاكات حقوق الإنسان هو أحد مقاصد الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    The international organizations were requested to make improvements in the 1993 version of the inventory taking into account comments and recommendations expressed by the participants of the above-mentioned international meetings. UN وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه.
    (d) Invited the above international organizations to continue to provide information on their work to the SBSTA. UN )د( دعت المنظمات الدولية المذكورة أعلاه إلى مواصلة تقديم معلومات عن أعمالها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    The Government has set up a Monitoring Committee, co-chaired by the Honourable Attorney-General and the Minister of Labour, Industrial Relations and Employment, to look into the implementation of the recommendations made in the Task Force Report with the objective to bring about a harmonization of our national legislation with the provisions of the abovementioned international instruments. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة رصد يتشارك في رئاستها معالي النائب العام ومعالي وزير العمل والعلاقات الصناعية والاستخدام، كي تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل بهدف تحقيق الاتساق بين تشريعاتنا الوطنية وبين أحكام الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    The right to hold and express opinions, the right to demonstrate, the freedoms of association and assembly and the right to protest freely and peacefully are all protected under the above-mentioned international instruments. UN وتكفل الصكوك الدولية المذكورة أعلاه الحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها، والحق في التظاهر، وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والحق في الاحتجاج بحرية وبصورة سلمية.
    In connection with the specific reference made in the above-mentioned international Convention to the State's obligation to investigate enforced disappearances, the Mexican State has made various reforms to its legal system. UN وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني.
    81. According to article 77 of the Constitution and article 9 of the Civil Code, the above-mentioned international instruments influence legislation and the implementation of laws. UN 81- ووفقاً للمادة 77 من الدستور والمادة 9 من القانون المدني، تؤثر الصكوك الدولية المذكورة أعلاه على التشريع وعلى تنفيذ القوانين.
    The point was also made that, irrespective of the role to be played by the international financial and trade institutions, the responsibility of the Security Council still had to be addressed since the above-mentioned international institutions operated under their own mandate and had different priorities. UN كما أشير إلى أنه بغض النظر عن الدور الذي ستقوم به المؤسسات المالية والتجارية الدولية، فإنه لا يزال يتعين تناول مسؤولية مجلس اﻷمن، حيث أن المؤسسات الدولية المذكورة أعلاه تعمل وفقا لولايتها الخاصة، ولها أولوياتها المختلفة.
    79. the above-mentioned international examples need to be more carefully emulated by providing greater attention to strengthening country-level capacities and facilities in the developing countries and to better disseminating the results of research. UN ٩٧ - ويلزم محاكاة اﻷمثلة الدولية المذكورة أعلاه عن طريق إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز قدرات البلدان النامية ومرافقها على الصعيد الوطني وتحسين نشر نتائج البحوث.
    15. While the above-mentioned international instruments and processes address indigenous peoples' cultural heritage to a certain degree, indigenous representatives have nonetheless argued that they do not adequately protect indigenous cultural heritage, which continues to be abused, misrepresented, and lost or destroyed on a daily basis. UN 15- بالرغم من أن الصكوك والعمليات الدولية المذكورة أعلاه تتناول التراث الثقافي للشعوب الأصلية إلى حد ما، احتج ممثلو الشعوب الأصلية قائلين إنها لا توفر الحماية الكافية للتراث الثقافي لهذه الشعوب الذي ما فتئ يتعرض للإساءة والتشويه والضياع أو التدمير بشكل يومي.
    22. In addition to the above-mentioned international organizations, several countries and regional authorities have already shown their interest in organizing international events for the celebration of 2006. UN 22 - وبالإضافة إلى المنظمات الدولية المذكورة أعلاه أبدت بلدان وسلطات إقليمية عديدة رغبتها في تنظيم مناسبات دولية لاحتفال عام 2006.
    The Government of the Syrian Arab Republic also emphasizes its request to the above-mentioned international parties to bring pressure to bear on Israel to cease taking unjust decisions preventing citizens in the occupied Syrian Golan from visiting their homeland, Syria, through the Qunaitra crossing. UN وتؤكد أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية طلبها إلى الأطراف الدولية المذكورة أعلاه بأن تمارس الضغط على إسرائيل كي تتوقف عن اتخاذ قرارات جائرة تمنع المواطنين في الجولان السوري المحتل من زيارة وطنهم، سورية، عن طريق معبر القنيطرة.
    In this vein, the Ad Hoc Committee should pursue the elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime as its main task, while allocating time at each of its meetings for the discussion of the above-mentioned international instruments or protocols. UN ومن هذا المنطلق ، ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل العمل على صوغ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتباره مهمتها الرئيسية ، مع تخصيص بعض الوقت في كل اجتماع من اجتماعاتها لمناقشة الصكوك أو البروتوكولات الدولية المذكورة أعلاه .
    10. From the original 1976 version until the present, the PC has included specific provisions concerning Macau's situation with a view to defining the Territory's legal status according to the new Portuguese constitutional regime and in accordance with the above-mentioned international directives from the United Nations. UN ٠١ - تضمن الدستور البرتغالي، منذ صدور نصه اﻷصلي لعام ٦٧٩١ وحتى الوقت الحالي، نصوصاً محددة تتعلق بحالة إقليم مكاو بغية تعريف المركز القانوني لﻹقليم وفقا للنظام الدستوري البرتغالي الجديد وطبقاً للتوجيهات الدولية المذكورة أعلاه والصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    The Assembly also adopted resolution 53/114 of 9 December 1998, in which it called upon the ad hoc committee to devote attention to the drafting of the main text of the convention, as well as the above-mentioned international instruments. UN كما اتخذت الجمعية القرار ٣٥/٤١١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، الذي طلبت فيه الى اللجنة المخصصة أن تكرس اهتمامها لصياغة النص الرئيسي للاتفاقية وكذلك للصكوك الدولية المذكورة أعلاه .
    42. As Bulgaria is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocol, and to the European Convention on Human Rights, Bulgarian citizens may also make complaints before the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights in accordance with the relevant conditions of the above-mentioned international instruments. UN ٤٢ - وبلغاريا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي بروتوكوله الاختياري، وفي الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. ولهذا يجوز للمواطنين البلغار رفع شكاواهم أيضا إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والمحكمة الدولية لحقوق اﻹنسان، وفقا لما يتصل بذلك من شروط الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    (a) To sign, ratify and domesticate the above-mentioned international legal instruments and implement the responsibility to protect; UN (أ) التوقيع على الصكوك القانونية الدولية المذكورة أعلاه والتصديق عليها وإعمالها في القوانين المحلية، وتنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية؛
    On the matter of " strengthening existing international organizations and networks working on infectious diseases, in particular those of the WHO, FAO, OIE and IPPC " , the provision of information by a State Party should be in conformity with its obligation to each of the above international organizations. UN وفيما يخص مسألة " تعزيز المنظمات والشبكات الدولية الحالية العاملة بشأن الأمراض المُعدية، لا سيما منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات " ، ينبغي أن يكون تقديم المعلومات من قِبل الدولة الطرف وفقاً لالتزامها إزاء كل منظمة من المنظمات الدولية المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus