"الدولية المصادق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratified international
        
    Studying and reviewing the extent to which current legislation on women and children is in conformity with ratified international conventions UN دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    Other reforms of national legislation and regulations were planned so as to bring them into line with ratified international instruments. UN ومن المزمع إدخال المزيد من الإصلاحات على التشريعات والنظم الوطنية كي تنسجم مع الصكوك الدولية المصادق عليها.
    Rights and freedoms are exercised on the basis of the Constitution and ratified international treaties. UN وتمارس الحقوق والحريات استناداً إلى الدستور والمعاهدات الدولية المصادق عليها.
    50. The Constitution recognizes duly ratified international treaties and agreements as being legally binding. UN 50- يقرّ الدستور الإيفواري بسلطة المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها باعتبارها ملزمة.
    65. Thailand welcomed the establishment of a national human rights institution and the legislative precedence of ratified international agreements. UN 65- ورحّبت تايلند بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالأسبقية التشريعية للاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    Duly ratified international treaties form an integral part of the country's domestic legal system and find themselves on the same level as any other legislative Act: below constitutional norms and above decisions of the Council of State. UN وتشكّل المعاهدات الدولية المصادق عليها حسب الأصول جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني المحلي للبلد وتماثل في مستواها سائر القوانين التشريعية: أي أدنى من القواعد الدستورية وأعلى من قرارات مجلس الدولة.
    The Constitution provided that duly ratified international treaties in force took precedence over domestic law, which meant that the principles enshrined in the Covenant were duly applied in day—to—day practice. UN فالدستور ينص على أن المعاهدات الدولية المصادق عليها حسب اﻷصول والسارية لها اﻷسبقية على القانون الداخلي وهو يعني أن المبادئ المجسدة في العهد مطبقة على النحو الواجب في الممارسة اليومية.
    Article 87 paragraph 1 of the Constitution states that the ratified international agreements are the sources of generally binding law in the Republic of Poland. UN والفقرة 1 من المادة 87 من الدستور تبين أن الاتفاقات الدولية المصادق عليها هي مصادر للقانون الملزم عموما في جمهورية بولندا.
    33. This disposition is in conformity with the Constitution of Serbia, which stipulates that generally accepted rules of international law and ratified international treaties form an integral part of the legal system of Serbia and that they are implemented directly. UN 33 - ويتفق هذا الحكم مع دستور جمهورية صربيا الذي ينص على أن قواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الدولية المصادق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لصربيا وأنها تُنفذ بصفة مباشرة.
    Furthermore, international treaties must not contravene the Constitution, whereas the laws and other general legal acts adopted by Serbia must not be contrary to the ratified international instruments and generally accepted rules of international law. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تتعارض المعاهدات الدولية مع الدستور، في حين يجب ألا تتعارض القوانين وغيرها من النصوص القانونية العامة التي اعتمدتها صربيا مع الصكوك الدولية المصادق عليها وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما.
    In a decision dated 20 August 1989, the Constitutional Council reaffirmed the constitutional principle that duly ratified international treaties take precedence over internal law. UN وعليه، أكد المجلس الدستوري، في قرار مؤرخ 20 آب/أغسطس 1989، المبدأ الدستوري الذي مفاده أن المعاهدات الدولية المصادق عليها لها الأسبقية على القانون الداخلي.
    29. The Constitutional Council has clearly reaffirmed the constitutional principle of the primacy of ratified international treaties over domestic law. UN ٩٢- لقد أعاد المجلس الدستوري بوضوح تأكيد المبدأ الدستوري المتمثل في أسبقية المعاهدات الدولية المصادق عليها على القانون الداخلي.
    (b) Regularly ratified international treaties; UN )ب( المعاهدات الدولية المصادق عليها بانتظام؛
    The delegation reported that, alongside its traditional role to control constitutionality, the Constitutional Court has the authority to decide on the compliance of laws and other enactments with ratified international agreements. UN 8- وأفاد الوفد أنه، إلى جانب الدور التقليدي الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في مراقبة شرعية القوانين، فإن لها سلطة النظر في تمشي القوانين وغيرها من التشريعات مع الاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    77. The July 2007 Law on Juvenile Justice introduces reforms in the juvenile legislation and helps operationalize standards set forth in ratified international conventions and documents on the rights of the child. UN 77- ويدخل قانون تموز/يوليه 2007 المتعلق بقضاء الأحداث تعديلات على تشريعات الأحداث ويساعد على إعمال المعايير التي تتضمنها الاتفاقيات الدولية المصادق عليها والوثائق المتعلقة بحقوق الطفل.
    (a) Harmonization of domestic legislation with ratified international treaties UN (ألف) مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها :
    6. The preamble, an integral part of the Constitution, reaffirms the Kingdom's commitment to human rights as universally recognized and establishes the primacy of duly ratified international conventions over domestic law. UN 6- تعيد الديباجة، وهي جزء لا يتجزأ من الدستور، التأكيد على تشبث المملكة بحقوق الإنسان كما هي متعارف عليها عالمياً وتكرس غلبة الاتفاقيات الدولية المصادق عليها حسب الأصول على القانون الداخلي.
    The Council exercises preventive supervision, designed to ensure that the drafts in question are in conformity with the Constitution and that domestic laws are in conformity with ratified international treaties. UN وتتّسـم هـذه المراقبة بالطابع التحوّطي، إذ ترمي إلى التأكد من توافق النص قيد النظر مع ما ينص عليه الدستور، وفي جملة أمور أخرى إلى الحرص على أن تكون المعاهدات الدولية المصادق عليها متوافقة مع السياق القانوني الداخلي.
    2. We note that a study has been conducted in 2005 with a view to comparing the concordance of child-related national legislation with ratified international instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child. UN 2- ونشير هنا إلى أنه قد أجريت دراسة في العام 2005 وذلك لمقارنة مدى مواءمة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالطفولة مع المواثيق الدولية المصادق عليها خاصة اتفاقية حقوق الطفل.
    70. In this Constitution, the Republic reaffirms its commitment to the Universal Declaration of Human Rights, the international human rights covenants, the African Charter of Human and People's Rights of 27 June 1981 and duly ratified international conventions. UN 70- جددت الجمهورية التزامها بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالعهدين الدوليين الخاصين بتلك الحقوق، وبالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في 27 حزيران/يونيه 1981 وبالاتفاقات الدولية المصادق عليها حسب الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus