"الدولية المصدق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratified international
        
    In this regard, Morocco adopted a new Constitution in 2011 which recognizes the primacy of ratified international treaties over national law. UN وفي هذا الصدد، اعتمد المغرب في عام 2011 دستورا جديدا يعترف بأسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية.
    All seven countries have laws that restrict basic rights and public freedoms in violation of ratified international standards. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Organization of quarterly training programmes for members of parliament on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and their implementation UN تنظيم برامج تدريبية فصلية لفائدة أعضاء البرلمان بشأن إدماج الصكوك الدولية المصدق عليها في مجال حقوق الإنسان في صلب التشريعات المحلية وتنفيذها
    This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. UN وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني.
    Djibouti welcomed the establishment of several specialized committees and measures taken to harmonize legislation with ratified international instruments. UN 49- ورحبت جيبوتي بإنشاء عدة لجان متخصصة وبالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المصدق عليها.
    - Bringing national legislation and regulations into conformity with ratified international instruments. UN - جعل النصوص التشريعية والتنظيمية الوطنية مطابقة للصكوك الدولية المصدق عليها.
    Also, ratified international treaties and generally accepted jurisprudence of international law have primacy over laws in Serbia and Montenegro and laws of constituent states. UN ويكون أيضا للمعاهدات الدولية المصدق عليها ولفقه القانون الدولي المقبول بصفة عامة أولوية على القوانين في صربيا والجبل الأسود وقوانين الدولتين العضوين.
    Stateless persons are provided the right of access under conditions established by law and in accordance with the ratified international agreements. UN والأشخاص عديمو الجنسية لهم حق الحصول على ذلك بموجب شروط يحددها القانون وطبقاً للاتفاقات الدولية المصدق عليها.
    The State party also submits that in Kazakhstan, ratified international treaties have priority over domestic legislation. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن للمعاهدات الدولية المصدق عليها الأولوية على التشريعات الوطنية في كازاخستان.
    The Government was also committed to implementing recently ratified international instruments and continuing its cooperation with United Nations entities. UN وتلتزم الحكومة أيضا بتنفيذ الصكوك الدولية المصدق عليها مؤخرا ومواصلة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة.
    ratified international treaties carried the same force of law as the Constitution. UN وأوضحت أن المعاهدات الدولية المصدق عليها تتمتع بنفس القوة القانونية التي يتمتع بها الدستور.
    Furthermore, in the State party's legal system, enforcement of ratified international instruments could be contingent upon prior enabling legislation. UN هذا ويجوز في النظام القضائي للدولة الطرف أن يخضع إنفاذ الصكوك الدولية المصدق عليها لاعتماد قوانين إنفاذ.
    The State party also submits that in Kazakhstan, ratified international treaties have priority over domestic legislation. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن للمعاهدات الدولية المصدق عليها الأولوية على التشريعات الوطنية في كازاخستان.
    Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. UN وهنأ أعضاء اللجنة تونس على قائمة حقوق اﻹنسان المعلنة في الدستور وعلى كون أن الدستور يقر باﻷولوية للمعاهدات الدولية المصدق عليها بحسب اﻷصول على التشريع الداخلي.
    Moreover, the law on treaties establishes the precedence of ratified international treaties over national laws in case of discrepancy. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المعاهدات ينص على أسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية في حال وجود اختلاف.
    If ratified international treaties define norms other than those provided for by laws, such norms shall apply. UN وإذا كانت المعاهدات الدولية المصدق عليها تحدد معايير أخرى غير تلك المنصوص عليها في القوانين، صارت معايير المعاهدات الدولية واجبة التطبيق.
    5. Measures and activities will be continued to ensure full implementation of ratified international instruments and national legislation, particularly with regard to protection of vulnerable groups and persons discriminated on any ground. UN 5- وستستمر التدابير والأنشطة الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للصكوك الدولية المصدق عليها والتشريعات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئات المستضعفة والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز على أي أساس.
    Organization of three training programmes for members of the legislature on the integration of ratified international human rights instruments into domestic legislation and its implementation UN تنظيم ثلاثة برامج تدريبية لأعضاء الهيئة التشريعية بشأن إدماج صكوك حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها في التشريعات المحلية وتنفيذها
    In any case, judges must recognize the applicability of the Covenant and other ratified international instruments for victims to refer violations of their rights to the courts. UN وعلى كلٍ، ينبغي للقضاة الاعتراف بسريان العهد وغيره من الصكوك الدولية المصدق عليها حتى يتمكن الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من اللجوء إلى العدالة.
    Numerous studies, actions and programmes have been initiated in recent years by the State of Benin in order to bring national legislation into line with ratified international instruments. UN لقد شرعت دولة بنن في السنوات الأخيرة في العديد من الدراسات والإجراءات والبرامج بغية جعل التشريعات الوطنية متسقة مع الصكوك الدولية المصدق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus