In this regard, CARICOM encourages intensified international efforts to support the development of Africa. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الجماعة الكاريبية على بذل الجهود الدولية المكثفة لدعم التنمية في أفريقيا. |
intensified international efforts, therefore, are indispensable, not only to prevent a further escalation of violence, but to advance a peaceful solution to the conflict. | UN | ولذلك لا غنى عن الجهود الدولية المكثفة لا لمنع مزيد من تصعيد العنف فحسب بل أيضا لدفع الحل السلمي لﻷزمة قدما إلى اﻷمام. |
The intensified international action against terrorism has made the fight against the illicit trade in small arms and light weapons even more urgent. | UN | بل أن الإجراءات الدولية المكثفة لمكافحة الإرهاب جعلت من الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة شيئا أكثر إلحاحا. |
Observer missions sent by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) which were expelled in 1993 have not been authorized to return despite intensive international efforts to that end. | UN | وإن بعثات المراقبة التي أرسلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي طردت في عام ١٩٩٣ لم يرخص لها بالعودة بالرغم من الجهود الدولية المكثفة تحقيقا لهذا الغرض. |
This has been achieved as a consequence of a massive international food assistance effort, a significantly improved harvest in 2003 and effective Government policies and interventions which have helped to stabilize prices of staples. | UN | وتحقق ذلك نتيجة الجهود الدولية المكثفة لتقديم المساعدة الغذائية والتحسن الكبير في موسم حصاد عام 2003 والسياسات والتدخلات الحكومية الفعالة التي ساعدت في تثبيت أسعار المحاصيل الأساسية. |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة تكتسي أهمية خاصة في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
The Committee considers that the Seminar was a useful gathering and contributed to intensified international efforts to provide humanitarian assistance, in order to meet the emergency needs of the Palestinian people. | UN | وترى اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت تجمعا مفيدا وأنها أسهمت في الجهود الدولية المكثفة الرامية إلى توفير المساعدة الإنسانية من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة للشعب الفلسطيني. |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism, | UN | وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المكثفة للإرهاب العالمي، |
12. intensified international efforts to combat drug trafficking and transnational organized crime had led to improvements in the international legal framework. | UN | 12 - وأردف قائلا إن الجهود الدولية المكثفة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية قد أدت إلى تحسينات في الإطار القانوني الدولي. |
101. In the developed market economies, intensified international competition, skills-challenging technological changes and labour market rigidities have been considered important factors in explaining high unemployment rates and growing insecurity among workers. | UN | 101 - ففي اقتصاديات السوق المتقدمة النمو، نجد أن المنافسة الدولية المكثفة والتغيرات التكنولوجية التي تتحدى المهارات ونواحي جمود أسواق العمل اعتبرت عوامل مهمة في تفسير ارتفاع معدلات البطالة وزيادة عدم الأمان في أوساط العاملين. |
Since my last report to the Security Council, dated 12 July 1993 (S/26060) and despite intensified international efforts to steer the peace process back on track, the grave situation in Angola has worsened further and has become particularly tragic in the humanitarian domain. | UN | ٢ - منذ تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26060(، ورغم الجهود الدولية المكثفة المبذولة ﻹعادة عملية إقرار السلم إلى مسارها، زادت الحالة الخطيرة في أنغولا سوءا على سوء، وأصبحت مأساوية على وجه الخصوص في المجال اﻹنساني. |
Both international trade and foreign direct investment (FDI) have grown rapidly in recent years, often outpacing the growth of GDP.135 The expanding role of developing-country producers in world markets, especially in manufacturing, has stimulated discussion as to whether intensified international competition has undermined the high-wage, high-employment role of manufacturing industries in the developed economies. | UN | وقد حققت التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء نموا سريعا في السنوات اﻷخيرة، سبق أحيانا نمو إجمالي الناتج القومي)١٣٥(. وأدى اتساع دور منتجي البلدان النامية في اﻷسواق العالمية، وبخاصة في مجال الصناعة التحويلية، الى إثارة مناقشة عما إذا كانت المنافسة الدولية المكثفة قد قوضت دور الصناعات التحويلية القائم على ارتفاع اﻷجور وارتفاع معدلات العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
33. These efforts, if sustained, give hope that the termination of UNTAES on 15 January 1998 would not jeopardize the results of two years of intensive international investment and effort in the region. | UN | ٣٣ - وإذا استمرت هذه الجهود، فإنها ستبعث على اﻷمل في ألا يفضي إنهاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى المساس بنتائج عامين من الاستثمارات والجهود الدولية المكثفة في هذه المنطقة. |
29. As I noted in my report of 4 December 1997 (S/1997/953), the efforts made by the Government of Croatia give hope that the conclusion of the mandate of UNTAES on 15 January 1998 will not jeopardize the results of two years of intensive international investment and effort in the region. | UN | ٢٩ - كما أشرت في تقريري المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/1997/953)، فإن الجهود التي تبذلها حكومة كرواتيا تبعث على اﻷمل في ألا يفضي إنهاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لولايتها في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى المساس بنتائج عامين من الاستثمارات والجهود الدولية المكثفة في المنطقة. |
Our humanitarian commitment was clearly evident during Cyclone Nargis that befell Myanmar, as Thailand became the logistics hub for the massive international relief effort for that country. | UN | وقد تجلى التزامنا الإنساني بوضوح خلال إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار، عندما أصبحت تايلند مركزا لوجستيا للجهود الدولية المكثفة لإغاثة ذلك البلد. |