Over the years, the level of participation has remained one of the highest compared with similar international reporting instruments. | UN | وعبر السنين، ظل مستوى المشاركة في أوجه وذلك بالمقارنة مع أدوات الإبلاغ الدولية المماثلة. |
The review would take into consideration models used by other organizations and would include a comparative analysis of similar international practices. | UN | وسيضع الاستعراض في الاعتبار النماذج التي تستخدمها المنظمات الأخرى وسيشتمل على تحليل مقارن للممارسات الدولية المماثلة. |
This practical, interactive, outcomes-oriented Roundtable format distinguishes the GFMD from other similar international fora. | UN | علما بأن هذا الشكل من أشكال اجتماعات المائدة المستديرة، العملي والتفاعلي والموجه نحو النتائج، يميز المنتدى عن سائر المحافل الدولية المماثلة. |
In addition, the air travel practices and travel standards of other comparable international organizations and of Member States representing different levels of economic development should be studied further. | UN | وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية. |
46. Pursuant to that request, the Secretariat sought information from all Member States and from registries and secretariats of comparable international administrative tribunals in respect of their practice. | UN | 46 - واستجابة لهذا الطلب، التمست الأمانة العامة من جميع الدول الأعضاء ومن أقلام المحاكم الإدارية الدولية المماثلة وأماناتها موافاتها بمعلومات عن ممارساتها. |
In addition, draft rules 24 and 51 should be consistent with the rules of procedure of the General Assembly and of similar international conferences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون مشروعا المادتين 24 و 51 متسقين مع النظام الداخلي للجمعية العامة وللمؤتمرات الدولية المماثلة. |
We welcomed the statement of the Security Council calling for an immediate cessation to the unprecedented violence in Gaza, which was echoed in the statement of the Secretary-General issued yesterday and in that of the President of the General Assembly issued on 27 December, as well as similar international calls for an end to the bloodshed. | UN | ولقد رحبنا ببيان مجلس الأمن الذي دعا إلى وقف فوري للعنف غير المسبوق في غزة، والذي تم التأكيد على ما ورد فيه في بيان الأمين العام الذي صدر أمس وبيان رئيس الجمعية العامة الذي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، فضلا عن النداءات الدولية المماثلة الداعية إلى وضع حد لإراقة الدماء. |
22. In considering admissibility criteria, many delegations expressed support for an approach which would place the optional protocol on an equal footing with similar international procedures. | UN | ٢٢- عند النظر في معايير المقبولية، أعربت وفود عديدة عن تأييدها لنهج يضع البروتوكول الاختياري على قدم المساواة مع اﻹجراءات الدولية المماثلة. |
32. Many delegations were in favour of the explicit inclusion of a provision relating to interim measures in the optional protocol since such a provision was in accordance with the current practice of similar international procedures. | UN | ٢٣- وحبذت وفود عديدة أن يدرج صراحة حكم يتعلق بالتدابير المؤقتة في البروتوكول الاختياري نظرا ﻷن هذا الحكم يتفق مع الممارسة الراهنة للاجراءات الدولية المماثلة. |
His organization would also participate in the meetings of the various conferences of the parties to the conventions on climate change, biodiversity and to combat desertification and other similar international instruments, such as the Barbados Programme of Action on Small Island Developing States and the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries. | UN | وأضاف أن منظمته سوف تشارك أيضاً في الاجتماعات المختلفة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وسائر الصكوك الدولية المماثلة كبرنامج عمل بربادوس بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نمواً. |
In 2010, the Commission established a task force for coordinating work of ministries in the implementation of the Hague Convention of 1954 for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its Second Protocol, and other similar international instruments. | UN | وفي عام 2010، أنشأت اللجنة فرقة عمل تُعنى بتنسيق عمل الوزارات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954 وبروتوكولها الثاني، وغيرهما من الصكوك الدولية المماثلة. |
The Permanent Mission of the Czech Republic to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to inform him that the Government of the Czech Republic hosted the Fourth International Workshop on Indicators of Sustainable Development in January 1998 as a follow-up to similar international seminars held previously. | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام ويشرفها أن تبلغه بأن حكومة الجمهورية التشيكية استضافت حلقة العمل الدولية الرابعة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة التي عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ كمتابعة للحلقات الدراسية الدولية المماثلة التي عقدت سابقا. |
4.1 The State party considers that the communication should be declared inadmissible as manifestly ill-founded, " in accordance with the established practice in similar international human rights monitoring bodies " . | UN | ٤-١ ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم جواز قبول الرسالة للوهن البادي على اﻷساس الذي تقوم عليه " بحسب الممارسات الثابتة في الهيئات الدولية المماثلة لرصد حقوق اﻹنسان " . |
43. Regarding participation, the 1997 Group of Experts was encouraged to note that the level of participation remained one of the highest compared with similar international reporting instruments (A/52/316, para. 11). | UN | ٤٣ - وفيما يتعلق بالمشاركة، كان من دواعي ارتياح فريق الخبراء لعام ١٩٩٧ أن لاحظ أن الاشتراك ظل على أعلى المستويات بالمقارنة بوسائل اﻹبلاغ الدولية المماثلة )A/52/316، الفقرة ١١(. |
4.1 The State party considers that the communication should be declared inadmissible as manifestly ill-founded, " in accordance with the established practice in similar international human rights monitoring bodies " . | UN | ٤-١ ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم جواز قبول الرسالة للوهن البادي على اﻷساس الذي تقوم عليه " بحسب الممارسات الثابتة في الهيئات الدولية المماثلة لرصد حقوق اﻹنسان " . |
At the international level, the legal basis of FIU (Supreme Decree No. 24771) allows it to share information with other, similar international agencies. | UN | وعلى المستوى الوطني، تتيح القاعدة القانونية لوحدة التحقيقات المالية (المرسوم السامي 24771) للوحدة تبادل المعلومات مع الهيئات الدولية المماثلة الأخرى. |
179. Pursuant to this request, the Secretariat sought information from all Member States and from registries and secretariats of comparable international administrative tribunals in respect of their practice. | UN | 179 - واستجابة لهذا الطلب، التمست الأمانة العامة من جميع الدول الأعضاء ومن أقلام المحاكم الإدارية الدولية المماثلة وأماناتها موافاتها بمعلومات عن ممارساتها. |
By general consensus, the gap between rich and poor was growing and the society was moving away from the implementation of the social rights set out in the Constitution - welfare, education and housing - and in the comparable international human rights norms. | UN | وهناك إجماع عام على وجود فجوة متزايدة بين الأغنياء والفقراء وأصبح المجتمع يبتعد عن إعمال الحقوق الاجتماعية المبينة في الدستور - أي الرفاه، والتعليم والسكن - والمبينة في القواعد الدولية المماثلة لحقوق الإنسان. |
50. Canada believed that the time had come to strengthen the Treaty and bring it in line with comparable international agreements in order to protect adequately the interests of the States parties; the Treaty's institutional deficit should be remedied by reconfiguring the preparatory process into a series of annual general conferences of the States parties to consider the status of implementation of the Treaty and take decisions as required. | UN | 50 - وأشار إلى أن كندا تعتبر أن الوقت حان لتعزيز المعاهدة ومواءمتها مع الاتفاقات الدولية المماثلة من أجل حماية فعالة لمصالح الدول الأطراف. ولذلك فهي تقترح تلافي القصور المؤسسي في المعاهدة، بالاستعاضة عن دورات اللجنة التحضيرية بمؤتمرات عامة سنوية للدول الأطراف قصد النظر في حالة التنفيذ واتخاذ القرارات اللازمة. |