"الدولية الناجحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • successful international
        
    One example of successful international governance on chemicals is the reduction of the use of ozone-depleting substances. UN من أمثلة الحوكمة الدولية الناجحة بشأن المواد الكيميائية تخفيض استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    The lists proved to be an extremely useful tool for coordinating the successful international year 2000 readiness effort. UN وتبين أن القائمتين مثلتا أداة مفيدة للغاية لتنسيق الجهود الدولية الناجحة للاستعداد لعام 2000.
    We are also keenly aware of the critical role of telecommunications as an effective vehicle for successful international trade. UN ونحن ندرك تماما الدور الحاسم للاتصالات السلكية واللاسلكية بوصفها أداة فعﱠالة للتجارة الدولية الناجحة.
    Any future institutional overhaul of global environmental governance needs to build on the reform of UNEP and good practices and lessons gleaned from successful international environmental regimes such as the Montreal Protocol. UN وينبغي لأي تعديلات مؤسسية شاملة تجري مستقبلاً للإدارة البيئية العالمية أن تنطلق من إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الأنظمة البيئية الدولية الناجحة كبروتوكول مونتريال.
    The workshop would provide a forum where specific examples of successful international criminal investigations could be shared. UN ٩٤ - وسوف تتيح حلقة العمل محفلا يمكن أن يتم فيه تبادل أمثلة محددة لعمليات التحقيق الجنائية الدولية الناجحة.
    The workshop would provide a forum where specific examples of successful international criminal investigations could be shared. UN ٩٤- وسوف تتيح حلقة العمل محفلا يمكن أن يتم فيه تبادل أمثلة محددة لعمليات التحقيق الجنائية الدولية الناجحة.
    successful international trade ventures will most likely involve such combinations of local entrepreneurs and international companies. UN 61- وأغلب الظن أن المشاريع التجارية الدولية الناجحة ستجمع، بأشكال شتى، بين منظمي المشاريع المحلية والشركات الدولية.
    From this innovative practice emerged the possibility of conciliating the energy and the results of the activities of the multistakeholders with the new functions of the ECOSOC, especially on the issues referring to the Annual Ministerial Review, which has within its objectives to evaluate progresses and spread successful international mechanisms. UN وقد أتاحت هذه الممارسة المبتكرة امكانية التوفيق بين دينامية أنشطة أصحاب المصلحة المتعددين ونتائجها من ناحية، والمهام الجديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من ناحية أخرى، وبخاصة ما يتعلق منها بالمسائل ذات الصلة بالاستعراض الوزاري السنوي الذي تشمل أهدافه تقييم أوجه التقدم ونشر الآليات الدولية الناجحة.
    successful international recovery actions in criminal cases involve arrangements for sharing recovered proceeds with States that made possible or substantially facilitated the forfeiture. UN 62- تنطوي اجراءات الاسترداد الدولية الناجحة في القضايا الجنائية على ترتيبات لتقاسم العائدات المسترجعة مع الدول التي جعلت عملية المصادرة ممكنة أو يسرتها تيسيرا كبيرا.
    The Transparency and Impartiality Committee is a point of contact for international and regional organizations. It provides information on what Egypt is doing in this area and seeks to learn from successful international experiences. The Committee held consultations with various civil society organizations to garner their views on the standard and methods of delivery of Government services. UN وتعمل لجنة الشفافية والنزاهة كنقطة اتصال مع المنظمات الدولية والإقليمية المهتمة للتعريف بالجهود المصرية، وللاستفادة من الممارسات الدولية الناجحة في هذا الشأن، وتم عقد جلسات استماع مع عدد من منظمات المجتمع المدني للتعرف على رؤيتها في مستوى وقنوات تقديم الخدمات الحكومية.
    successful international actions to battle poverty, fight infectious disease, stop transnational crime, rebuild after civil war, reduce terrorism and halt the spread of dangerous materials all require capable, responsible States as partners. UN والإجراءات الدولية الناجحة لمكافحة الفقر والأمراض المعدية ووقف الجريمة عبر الوطنية وإعادة البناء بعد انتهاء الحروب الأهلية والحد من الإرهاب ووقف انتشار المواد الخطرة كلها تتطلب دولا قادرة ومسؤولة كشركاء.
    The Transparency and Integrity Committee of the Government of Egypt drafted a code of professional conduct for civil servants, drawing on successful international practices. UN 23- ووضعت لجنة الشفافية والنـزاهة التابعة للحكومة المصرية() مدوّنة سلوك مهنية لموظفي الخدمة المدنية استناداً إلى الممارسات الدولية الناجحة في هذا المجال.
    The Government planned to establish mechanisms to foster further innovation in the sector, increase the use of renewable and alternative sources of energy, develop the space industry and create special economic areas, modern industrial towns and technology parks to support entrepreneurship, drawing on successful international experience. UN وقد وضعت الحكومة خططا لإنشاء آليات لتشجيع المزيد من الابتكار في هذا القطاع، وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، وتنمية الصناعة الفضائية، واستحداث مناطق اقتصادية خاصة وبلدات صناعية حديثة ومجمّعات تكنولوجية لدعم قدرات تنظيم المشاريع، استنادا إلى التجارب الدولية الناجحة.
    American officials are fond of pointing out that the US has repeatedly intervened to protect Muslims from war and dictatorship. But this claim will be devalued if the so far successful international interventions in Bosnia or Kosovo end in tragedy. News-Commentary يبدو أن المسئولين الأميركيين مغرمين بالإشارة إلى تدخل الولايات المتحدة على نحو متكرر لحماية المسلمين من الحرب والدكتاتورية. إلا أن هذا الزعم سوف يصبح بلا قيمة تذكر إذا ما انتهت التدخلات الدولية الناجحة حتى الآن في البوسنة وكوسوفو إلى كارثة مأساوية.
    This note discusses the question of what constitutes effective FDI policy, utilizing the lessons of successful international cases and the knowledge gained through 12 investment policy reviews (IPRs) conducted by UNCTAD. UN 4- وتبحث هذه المذكرة مسألة مقوّمات السياسة الفعالة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، مستندة إلى الدروس المستفادة من التجارب الدولية الناجحة والمعارف المكتسبة من خلال 12 استعراضاً من استعراضات سياسات الاستثمار المضطلع بها من قبل الأونكتاد(1).
    Among the general factors are significant technological innovations; high indebtedness and stringent budget constraints limiting the public sector’s ability to meet increasing infrastructure needs; the expansion of international and local capital markets, with a consequent improvement in access to private funding; and an increasing number of successful international experiences with private participation and competition in infrastructure. UN ومن بين العوامل العامة ما حدث من تجديدات تكنولوجية هامة وارتفاع مستوى المديونية وقيود الميزانية الصارمة التي تحد من قدرة القطاع العام على تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجال البنى التحتية؛ والتوسع في اﻷسواق الدولية والمحلية لرأس المال مع ما ترتب على ذلك من تحسن في فرص الوصول الى التمويل الخاص؛ وعدد متزايد من التجارب الدولية الناجحة في المشاركة والمنافسة الخاصة في البنى التحتية.
    Among the general factors are significant technological innovations; high indebtedness and stringent budget constraints limiting the public sector’s ability to meet increasing infrastructure needs; deepening of international and local capital markets improving the access to private funding; as well as an increasing number of successful international experiences with private participation and competition in infrastructure. UN ومن بين العوامل العامة تذكر الابتكارات التكنولوجية الهامة ؛ والمديونية العالية والقيود الحادة على الميزانية التي تنال من قدرة القطاع العام على الوفاء بالاحتياجات المتزايدة الى البنية التحتية ؛ ورسوخ أسواق رأس المال المحلية والدولية ، مما حسن امكانية الحصول على تمويل من القطاع الخاص ؛ وكذلك تزايد عدد التجارب الدولية الناجحة التي شهدت مشاركة القطاع الخاص ومنافسته في مجال البنية التحتية .
    8. Commends the organization of a series of successful international workshops on " Architectural heritage today " which continued through the Ninth Workshop of Architecture " Mostar 2004 " held in Mostar from 16-27 July 2003, and welcomes the project to hold the 10th Architectural Workshop and Seminar in Mostar next July. UN 8 - يشيد بسلسلة الحلقات المعمارية الدولية الناجحة التي عقدت حول التراث المعماري المعاصر والتي استمرت مع حلقة العمل المعمارية التاسعة " موستار 2004 " التي عقدت في موستار في الفترة من 16 إلى 27 يوليو 2003م، ويرحب بإقامة جلسات العمل المعمارية العاشرة والندوة المزمع عقدهما في موستار في شهر يوليو/تموز القادم.
    The significant increase in memberships is partly due to a new orientation in towards civil rights and democratic constitutions, partly due to successful international symposia in 1991 (Rio de Janeiro), with consequences in South America and 1994 (Adelaide), with repercussions in the geographic area from Japan to Australia. UN وترجع هذه الزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء إلى الاتجاه الجديد نحو الحقوق المدنية والتكوينات الديمقراطية، كما ترجع أيضا إلى الندوة الدولية الناجحة التي عقدت في عام ١٩٩١ )في ريو دي جانيرو( وما حققته من نتائج في أمريكا الجنوبية وإلى الندوة الدولية المعقودة في عام ١٩٩٤ )ادليدي( وما أحدثته من أصداء في المنطقة الجغرافية الممتدة من اليابان إلى استراليا.
    Commends the organization of a series of successful international workshops on architectural heritage today which continued through the eighth workshop on architecture " Mostar 2004 " held in Mostar from 9 July to 2 August 2002 and welcomes the 9th architectural workshops to be held from 16 to 27 July 2003. UN 4 - يشيد بسلسلة الحلقات المعمارية الدولية الناجحة التي عقد حول التراث المعماري المعاصر والتي استمرت مع حلقة العمل المعمارية الثامنة " موستار 2004 " التي عقد في موستار في الفترة من 9 يوليو إلى 2 أغسطس 2002م ، ويرحب بإقامة جلسات العمل المعمارية التاسعة المقرر عقدها في موستار في الفترة من 16 إلى 27 يوليو 2003م .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus