"الدولية بصورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • international
        
    • manner
        
    As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. UN فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية.
    Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. UN إن تحسين الحوكمة وتخصيص الموارد الدولية بصورة شفافة ضروريان ليتسنى المضي قدما في التعاون، حتى بعد عام 2014.
    More countries are now significantly involved in, and affected by, international migration than at any other time in history. UN فإن عدد البلدان المعنية بالهجرة الدولية بصورة هامة والمتأثرة بها أكبر منه في أي حقبة تاريخية أخرى.
    This timeline compares favourably with international standards. UN ويناظر هذا الجدول الزمني المعايير الدولية بصورة مواتية.
    Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The advisory opinion of the international Court of Justice legally confirmed that the independence of Kosovo remains a sui generis case that does not set a precedent for situations in other countries. UN لقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية بصورة قانونية أن استقلال كوسوفو يبقى حالة فريدة لا تمثل سابقة لأوضاع في بلدان أخرى.
    It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. UN ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية.
    In a world that is increasingly interconnected and interdependent, international problems can be resolved effectively only through multilateral cooperation. UN وفي عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، لا يمكن أن تحل المشاكل الدولية بصورة فعالة إلا من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    I am periodically solicited by the IBA (international Bar Association) to train lawyers. UN تستعين بي رابطة المحامين الدولية بصورة دورية لتدريب المحامين.
    international assistance should be provided in a manner that is consistent with the Covenant and other human rights standards, and sustainable and culturally appropriate. UN وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتسق مع العهد والمعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبصورة مستدامة وملائمة ثقافياً.
    international assistance should be provided in a manner that is consistent with the Covenant and other human rights standards, and sustainable and culturally appropriate. UN وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتسق مع العهد والمعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبصورة مستدامة وملائمة ثقافياً.
    It is therefore fundamental that the Government of the Sudan genuinely cooperate with the international community and satisfactorily comply with its international obligations. UN ومن ثم، فإن من الأمور الجوهرية أن تتعاون حكومة السودان تعاونا مخلصا مع المجتمع الدولي وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية بصورة مرضية.
    :: Mobilization of international assistance should be undertaken in a coordinated fashion so that it fills priority gaps and is complementary to the country's own efforts. UN :: ينبغي حشد المساعدات الدولية بصورة منسقة لسد الثغرات ذات الأولوية، وينبغي أن تكون المساعدات مكملة لجهود البلدان.
    They enhance our possibilities for confronting international threats jointly, but they should also provide benefits for all participating countries. UN فهي تعزز إمكاناتنا لمواجهة التهديدات الدولية بصورة مشتركة، إلا أنها ينبغي أن توفر أيضا فوائد لجميع البلدان المشاركة.
    The Charter therefore places dialogue on the highest peak of human endeavours aimed at the effective solution of international problems. UN وعليه فإن الميثــاق يحــل الحــوار في أعلى مراتب المساعي اﻹنســانية الهادفــة إلــى حل المشاكل الدولية بصورة فعالة.
    1. international trade has increasingly become the main engine of economic growth. UN ١ - أصبحت التجارة الدولية بصورة متزايدة المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    We also underscore the commitment made by Panama to operate the Canal to serve international trade reliably and promote sustainable development. UN كما نؤكد الالتزام الذي قطعته بنما على نفسها بتشغيل القناة لخدمة التجارة الدولية بصورة منضبطة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    :: Encouraging States to use the international Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes; UN :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛
    Therefore, the Dominican Republic has always participated actively in efforts to ensure that international shipping and airline companies comply fully with international agreements on the transport of wastes and other dangerous substances. UN لذلك، ما فتئت الجمهورية الدومينيكية تشارك بنشاط في الجهود الرامية للتأكد من امتثال شركات الملاحة البحرية والطيران الدولية بصورة تامة للاتفاقات الدولية بشأن نقل النفايات وغيرها من المواد الخطرة.
    Moreover, developing countries must also be allowed full and equal participation in international economic decision-making. UN وأضاف أن البلدان النامية يجب أيضاً أن تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus