For instance, unilateral acts involving the State's international responsibility and those leading to estoppel are excluded from the definition. | UN | فقد استُبعدت مثلاً من التعريف الأفعال الانفرادية التي تنطوي على المسؤولية الدولية للدولة والأفعال التي ينجم عنها الإغلاق الحكمي. |
The performance of unilateral acts is an important means of conducting the State's international relations. | UN | إن القيام بالأفعال الانفرادية وسيلة هامة لإدارة العلاقات الدولية للدولة. |
The wording retained by the Chairperson, namely that the transfer must be in accordance with the State's international obligations, was generally accepted. | UN | وقد حظيت الصيغة التي أخذ بها الرئيس بقبول واسع، وهي أن التسليم يجب أن يتم طبقاً للالتزامات الدولية للدولة المعنية. |
By contrast, in the case of torture, the mere fact of keeping in force or passing legislation contrary to the international prohibition of torture generates international State responsibility. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بالتعذيب، يؤدي مجرد الإبقاء على نفاذ قانون يخالف الحظر الدولي للتعذيب أو اعتماد قانون من هذا القبيل إلى المسؤولية الدولية للدولة. |
It was a basic tenet of international law that in federal systems of government, it was the Federal Government that bore international responsibility for breaches of a State's international obligations. | UN | فمن المبادئ الأساسية للقانون الدولي أن الحكومة الاتحادية في النظم الاتحادية للحكم هي التي تتحمل المسؤولية الدولية عن خرق الالتزامات الدولية للدولة. |
The law has caused an outcry nationally and is violates the State's international obligations. | UN | وقد أثار هذا القانون استهجاناً شديداً على الصعيد الوطني، كما أنه ينتهك الالتزامات الدولية للدولة. |
It is important to stress that any truth-seeking mechanism must fully comply with the State's international legal obligations, and must be fully independent, including the selection of its members and budgetary considerations. | UN | ومن المهم تأكيد أن آلية تقصي الحقائق يجب أن تمتثل بالكامل للالتزامات القانونية الدولية للدولة وأن تكون مستقلة تماماً، بما في ذلك اختيار أعضاء اللجنة والاعتبارات المتعلقة بالميزانية. |
Any restrictions imposed on the right to freedom of expression must be clearly defined by law, in compliance with the State's international human rights obligations. | UN | فأي قيود مفروضة على الحق في حرية التعبير لا بد وأن تكون محددة بوضوح في القانون، وذلك امتثالا للالتزامات الدولية للدولة في مجال حقوق الإنسان. |
The Constitution also stipulates that the State is to guarantee the rights and liberties of the citizens of Belarus that are enshrined in the Constitution and the law, and specified in the State's international obligations. | UN | ويقضي الدستور أيضاً بأن تكفل الدولة حقوق وحريات مواطني بيلاروس المحددة في الدستور والقوانين، والمنصوص عليها في الالتزامات الدولية للدولة. |
In this context, it suggested that the Penal Code be revised and updated to bring it into line with the State's international human rights obligations. | UN | وفي هذا السياق، من المقترح تعديل القانون الجنائي وتحديثه لجعله يتفق مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان. |
In this context, the Committee notes that the State party has not shown how an administrative tribunal could have taken a different position than that of the highest court of the country on the author's argument that the length of service for conscientious objectors was in breach of the State's international obligations. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة. |
In this context, the Committee notes that the State party has not shown how an administrative tribunal could have taken a different position than that of the highest court of the country on the author's argument that the length of service for conscientious objectors was in breach of the State's international obligations. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة. |
He enquired about the scope and legal status of such contacts, particularly in the light of the State's international obligations, and asked for more information concerning the institutionalized procedure mentioned by the delegation. | UN | واستفسر عن نطاق هذه الاتصالات ووضعها القانوني، ولا سيما في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف، وطلب مزيداً من المعلومات عن الإجراء المؤسسي التي ذكره الوفد. |
We should point out that the Bolivarian Republic of Venezuela has established a post of single authority on terrorism, which is held by the Deputy Minister for Civil Security of the Ministry of the Interior and Justice, who is responsible for compliance with the State's international commitments in this regard. | UN | وينبغي لنا أن نشير إلى أن جمهورية فنزويلا البوليفارية أنشأت وظيفة ذات سلطة مفردة بشأن الإرهاب، يتقلدها نائب الوزير للأمن المدني بوزارة الداخلية والعدل، الذي أُنيطت به مسؤولية مراعاة الامتثال للالتزامات الدولية للدولة في هذا الصدد. |
The name of this more aggravated regime of international State responsibility is not as important as its legal content. | UN | وإن تسمية نظام جسامة المسؤولية الدولية للدولة ليست من الأهمية على قدر أهمية مضمونه القانوني. |
The Government of Spain considers that the exhaustion of local remedies is a rule of fundamental importance to the regime of international State responsibility. | UN | ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة. |
The United States had repeatedly stated that it had serious reservations about the very concept of international State crimes. | UN | وقد صرحت الولايات المتحدة مرارا وتكرارا بأن لها تحفظات جدية على مفهوم الجرائم الدولية للدولة نفسه. |
15. It is generally accepted that domestic law should be interpreted as far as possible in a way which conforms to a State's international legal obligations. | UN | 15- ومن المسلّم به عموما أنه يجب تفسير القانون المحلي، قدر المستطاع، بطريقة تتماشى مع الالتزامات القانونية الدولية للدولة. |
15. It is generally accepted that domestic law should be interpreted as far as possible in a way which conforms to a State's international legal obligations. | UN | 15- ومن المسلّم به عموما أنه يجب تفسير القانون المحلي، قدر المستطاع، بطريقة تتماشى مع الالتزامات القانونية الدولية للدولة. |
15. It is generally accepted that domestic law should be interpreted as far as possible in a way which conforms to a State's international legal obligations. | UN | 15- ومن المسلّم به عموما أنه يجب تفسير القانون المحلي، قدر المستطاع، بطريقة تتماشى مع الالتزامات القانونية الدولية للدولة. |
Article 61. Circumvention of international obligations of a State member of an international organization 161 | UN | المادة 61 الالتفاف على الالتزامات الدولية للدولة العضو في منظمة دولية 208 |