Malaysia strongly supports international and humanitarian efforts to ban anti-personnel mines. | UN | وتؤيد ماليزيا تأييدا قويا الجهود الدولية والإنسانية لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Sovereignty must be a force for good, and not an excuse for a State not to meet its responsibilities and to avoid its international and humanitarian obligations. | UN | ينبغي للسيادة أن تكون قوة من أجل الخير، وليس ذريعة لدولة لا تقوم بمسؤولياتها وتتجاهل التزاماتها الدولية والإنسانية. |
Malaysia strongly supports international and humanitarian efforts to ban anti-personnel mines. | UN | وتؤيد ماليزيا تأييدا قويا الجهود الدولية والإنسانية لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
We urge States to resolve conflicts according to democratic principles and relevant international and humanitarian laws. | UN | ونحث الدول على تسوية النـزاعات وفقاً للمبادئ الديمقراطية والقوانين الدولية والإنسانية ذات الصلة. |
international and humanitarian organizations must be allowed full, safe and unfettered access to the Palestinian areas. | UN | ولا بد من السماح للمنظمات الدولية والإنسانية بالوصول الكامل والآمن وغير المقيد إلى المناطق الفلسطينية. |
The role of parliaments in addressing the security and humanitarian impact of the crisis in Syria and in bringing pressure to bear on their Governments to assume their international and humanitarian responsibility towards Syrian refugees and to support the neighbouring countries that receive them | UN | دور البرلمانات في معالجة الأثر الأمني والإنساني للأزمة في سوريا، وفي الضغط على الحكومات لتتحمل مسؤوليتها الدولية والإنسانية إزاء اللاجئين السوريين وتقديم الدعم للبلدان المجاورة التي تستقبلهم |
These concerns arise from the harmful impacts that these weapons can have on civilian populations and the international and humanitarian organizations that work in areas affected by armed conflicts. | UN | وتنشأ هذه الشواغل من الآثار الضارة التي يمكن أن تسببها هذه الأسلحة للسكان المدنيين والمنظمات الدولية والإنسانية التي تعمل في المناطق المتأثرة بالنزاعات المسلحة. |
Israel is committed to preventing a humanitarian crisis and to minimizing harm to civilians and will continue to facilitate the work of international and humanitarian organizations. | UN | وإسرائيل ملتزمة بمنع وقوع أزمة إنسانية وبالتقليل إلى أدنى حد ممكن من إلحاق الأذى بالمدنيين، وسوف تواصل تسهيل عمل المنظمات الدولية والإنسانية. |
We would like to underline that the representatives of the international community international and humanitarian organizations have not been granted access to the territories controlled by the Russian armed forces. | UN | ونود أن نشدد على أن ممثلي المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإنسانية لم يُمنحوا الإذن لدخول الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة الروسية. |
States and other authorities should respect this responsibility and desist from any activity intended to manipulate or to derive political and military advantage from the operations of international and humanitarian organizations. | UN | وعلى الدول والسلطات الأخرى أن تحترم هذه المسؤولية وأن تمتنع عن أي نشاط يقصد به استغلال أو كسب ميزة سياسية أو عسكرية من عمليات المنظمات الدولية والإنسانية. |
We are following with great concern the tragic situation faced by the Palestinian people in the occupied Arab territories as a result of Israeli policies and practices that contravene international and humanitarian law. | UN | تتابع الكويت ببالغ القلق الأوضاع المأوساية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة نتيجة السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تتنافى والقوانين الدولية والإنسانية. |
Severe restrictions on the freedom of movement have also been imposed by the occupying forces on international and humanitarian personnel attempting to assist the Palestinian people. | UN | كذلك، فرضت قوات الاحتلال قيودا شديدة على حرية تنقل موظفي الهيئات الدولية والإنسانية الذين يحاولون مساعدة الشعب الفلسطيني. |
Israel should take urgent measures to relax the internal blockade of Palestinian areas, fully free up financial resources allotted to the Palestinian Authority, and ensure access for international and humanitarian personnel. | UN | ويجب على إسرائيل اتخاذ تدابير فورية لتخفيف حدة الحصار الداخلي للمناطق الفلسطينية. ويجب تقديم المعونة المالية ويجب السماح لموظفي الهيئات الدولية والإنسانية بالوصول إلى تلك المناطق. |
The Agency welcomed the expansion in the number of Israel Defense Forces (IDF) Liaison Officers, which was intended to facilitate the freedom of movement of the Agency and other international and humanitarian organizations in the West Bank and Gaza Strip. | UN | ورحبت الوكالة بزيادة عدد ضباط الاتصال التابعين لجيش الدفاع الإسرائيلي، بغرض تيسير حرية تنقل أفراد الوكالة وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية والإنسانية العاملة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The Agency continued to coordinate with IDF Liaison Officers, in order to facilitate the freedom of movement of the Agency and other international and humanitarian organizations in the occupied Palestinian territory. | UN | وواصلت الوكالة التنسيق مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي، بغرض تيسير حرية تنقل أفراد الوكالة وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية والإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It is therefore extremely important for the international community to take immediate and determined steps to help create an active international movement to end the cycle of violence and to deter Israel and to compel it to respect its international and humanitarian obligations and put an immediate stop to its military activities. | UN | من هذا المنظور، صار من الأهمية بمكان بالنسبة للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات فورية وحاسمة لوقف دوّامة العنف وردع إسرائيل، ودفعها لاحترام التزاماتها الدولية والإنسانية. |
Calling for all countries to stop the violence against entire ethnic groups as well as children, she said that it was necessary to work together with international and humanitarian organizations to alleviate the suffering of those populations. | UN | وهي تطالب جميع البلدان بوقف العنف ضد الفئات الإثنية بأكملها وكذلك ضد الأطفال وقالت إن من الضروري العمل معاً ومع المنظمات الدولية والإنسانية للتخفيف من معاناة هؤلاء السكان. |
The blockade and closure of the Gaza Strip has created a tragic humanitarian situation that has led numerous international and humanitarian institutions to warn of a deterioration of the humanitarian situation owing to the blocking by the occupation authorities of the entry into the Gaza Strip of basic humanitarian supplies such as medicines and basic foodstuffs, including flour and milk for infants. | UN | وقد أدى حصار وإغلاق قطاع غزة إلى خلق وضع إنساني مأساوي الأمر الذي أدى إلى قيام العديد من المؤسسات الدولية والإنسانية بالتحذير من تدهور الوضع الإنساني نتيجة منع سلطات الاحتلال دخول المعونات الإنسانية الأساسية مثل الدواء والمنتجات الغذائية الأساسية والطحين وحليب الأطفال إلى قطاع غزة. |
Thirty-six years have passed since the oppressive Israeli occupation of the land of the Palestinian people, who continue to suffer an ongoing decline in their economic and social living conditions as a result of Israel's policies and practices, which contravene international and humanitarian laws and norms. | UN | لقد مضى ستة وثلاثون عاما ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي جاثما على صدور أبناء الشعب الفلسطيني الذي يعاني من تدهور مستمر في مستوى معيشته الاقتصادية والاجتماعية نتيجة السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تتنافى مع القوانين والأعراف الدولية والإنسانية. |
We strongly support international and humanitarian efforts to ban anti-personnel mines and call on other States to follow suit, particularly those in the South-East Asian region, by becoming party to the Ottawa Convention. | UN | ونؤيد بقوة الجهود الدولية والإنسانية لحظر الألغام المضادة للأفراد، وندعو الدول الأخرى، لا سيما دول منطقة جنوب شرق آسيا، إلى أن تحذو حذونا بأن تصبح أطرافاً في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |