"الدوليين التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international
        
    • security caused
        
    Faced with this severe situation we deem it necessary to present our guiding principles and basic positions related to the issues of international peace and security, which include, of course, arms control and disarmament. UN وفي مواجهة هذه الحالة الصعبة نرى أنه من الضروري أن نطرح عليكم مبادئنا التوجيهية ومواقفنا الأساسية فيما يتصل بمسائل السلم والأمن الدوليين التي تشمل بطبيعة الحال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    The growing problems of international crime and terrorism affecting us are no less important than environmental issues. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    Average international staff contracts administered UN متوسط عدد عقود الموظفين الدوليين التي تم تجهيزها
    4672nd meeting Threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الجلسة 4672 تهديدات السلم والأمن الدوليين التي تسببها أعمال إرهابية
    The report of the Security Council shows that the bulk of the international peace and security issues before it continue to relate to Africa. UN يشير تقرير مجلس الأمن إلى أن الغالبية العظمى من قضايا الأمن والسلم الدوليين التي ينظرها المجلس ما زالت تتعلق بأفريقيا.
    And those are just some of the threats to international peace and security with which we have to contend. UN وتلك مجرد بعض الأخطار على السلم والأمن الدوليين التي يتعين علينا أن نكافحها.
    The threats to international peace and security faced by the world today are in some important respects different from those of 40 years ago. UN غير أن التهديدات للسلم والأمن الدوليين التي يواجهها العالم اليوم تختلف من بعض الجوانب الهامة عما كانت عليه قبل 40 عاما.
    The work of the Court contributes to achieving the goals of maintaining peace and international security that gave rise to the United Nations. UN إن عمل المحكمة يسهم في تحقيق أهداف صون السلم والأمن الدوليين التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Welcoming the spirit of international solidarity and cooperation that made the preparatory process of the Conference and the Conference itself a success, UN وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه،
    It also discusses variables that are specific to the major groups of international migrants covered by each of the tables of the framework. UN كما يناقش متغيرات لصيقة بالمجموعات الرئيسية للمهاجرين الدوليين التي يغطيها كل جدول من جداول اﻹطار العام.
    Combating the proliferation of weapons of mass destruction is one of the indisputable pillars of international peace and security. UN إن مكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل أحد أسس السلم واﻷمن الدوليين التي لا نزاع فيها.
    In conclusion, I should like to reaffirm my country's commitment to the United Nations and to the spirit of international cooperation and solidarity that it embodies. UN وختاما، أود أن أعيد تأكيد التزام بلادي باﻷمم المتحدة وبروح التعاون والتضامن الدوليين التي تجسدها.
    This number refers to the subset of international observers that will function under a joint operational approach. UN ويشير هذا العدد إلى المجموعة الفرعية من المراقبين الدوليين التي ستعمل ضمن إطار نهج تنفيذي مشترك.
    My delegation is disturbed to witness the increasing tendency on the part of certain influential members to be selective in addressing questions of international peace and security that come before the Council. UN ومما يسبب القلق لدى وفدي مشاهدته الاتجــاه المتزايد من جانب بعض اﻷعضــــاء ذوي النفوذ الى أن يكونوا انتقائيين في تداول مسائــل السلــم واﻷمــن الدوليين التي تعرض على المجلس.
    The 12 additional international civilian posts which the Secretariat considered essential to the success of the operation had not been approved by the Advisory Committee. UN ولم توافق اللجنة الاستشارية على اﻟ ١٢ وظيفة الاضافية للموظفين الدوليين التي تعتبرها اﻷمانة العامة وظائف ضرورية لنجاح العملية.
    It follows from this that the special responsibility vested in the Security Council with regard to the maintenance of international peace and security detracts not at all from the mandate of the General Assembly in this respect. UN ومفهوم ذلك أن التبعات الرئيسية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين التي يعهد بها أعضاء اﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن، لا تحد من سلطات الجمعية العامة في هذا المجال.
    The Office of the Prosecutor has further been engaged in the preparation of the seventh Colloquium of international Prosecutors, to be held in the framework of the twentieth anniversary of the establishment of the Tribunal, as well as other essential legacy projects initiated over the years. 1. Workload UN وشارك مكتب المدعي العام كذلك في التحضير للندوة السابعة للمدعين العامين الدوليين التي ستعقد في إطار الذكرى السنوية العشرين لإنشاء المحكمة، وكذلك مشاريع أساسية أخرى عن إرث المحكمة بدأت على مر السنين.
    The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate -- transnational organized crime, climate change and pandemics. UN وركزت الإحاطات على التحديات الناشئة في سياق السلم والأمن الدوليين التي حددتها الرئاسة لهذه المناقشة، وهي: الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتغير المناخ، والأوبئة.
    3. Expresses its satisfaction with the spirit of international solidarity and cooperation that made the preparations for the Conference and the Conference itself a success; UN 3- تُعرب عن ارتياحها لروح التكافل والتعاون الدوليين التي أنجحت الأعمال التحضيرية للمؤتمر والمؤتمر نفسه؛
    Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) -- Threats to international peace and security caused by terrorist acts UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) تهديدات السلم والأمن الدوليين التي تسببها أعمال إرهابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus