"الدولي القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing international
        
    These are areas that require enhancing existing international cooperation projects and strengthening partnerships with small island developing States. UN هذه مجالات تتطلب تعزيز مشاريع التعاون الدولي القائمة وتعزيز الشراكات مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was pointed out that these existing international criminal law mechanisms and human rights monitoring and fact-finding mechanisms did not have compulsory jurisdiction. UN وذُكر أن آليات القانون الجنائي الدولي القائمة وآليات رصد حقوق الإنسان وتقصي الحقائق ليست لديها ولاية إلزامية.
    The two transnational criminal groups also use the existing international maritime shipping lines and port facilities. UN كما تستخدم الجماعتان عبر الوطنيتين خطوط الشحن البحري الدولي القائمة ومرافق الموانئ.
    The proposed scope of application was not in line with that of existing international trade law instruments. UN ونطاق الانطباق المقترح لا ينسجم مع صكوك القانون التجاري الدولي القائمة.
    Adopting the existing international transport treaties that allow the use of electronic transport documents would also need to be considered. UN ويلزم أيضاً النظر في اعتماد معاهدات النقل الدولي القائمة التي تسمح باستخدام مستندات النقل الإلكتروني.
    In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. UN ووفقاً لخطة العمل تلك، واصلت اللجنة الفرعية في عام 2014 إجراء تبادل للمعلومات عن مجموعة آليات التعاون الدولي القائمة
    In accordance with the workplan, in 2013 the Subcommittee conducted an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. UN ووفقاً لخطة العمل تلك، أجرت اللجنة الفرعية في عام 2013 تبادلاً للمعلومات عن مجموعة آليات التعاون الدولي القائمة في مجال الفضاء.
    Such a programme would flow from a declaration based on existing international law principles. UN وسينبثق هذا البرنامج عن إعلان يستند إلى مبادئ القانون الدولي القائمة.
    It emphasized that the implementation of existing international law instruments was important in terms of obligations to fight against discrimination, adding that practical action was required to continue to combat racism and discrimination. UN وشددت على أهمية تنفيذ صكوك القانون الدولي القائمة من حيث الالتزام بمكافحة التمييز، مضيفة أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية لمواصلة مكافحة العنصرية والتمييز.
    Work on the topic should focus on the codification of the rules of existing international law and should be based on the general principle of customary international law whereby State officials had immunity from foreign criminal jurisdiction. UN وينبغي أن يركز العمل في الموضوع على تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن يقوم على المبدأ العام للقانون الدولي العرفي الذي يتمتع بموجبه مسؤولو الدول من الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية.
    It was said that a number of existing international arbitral rules such as the LCIA Arbitration Rules and WIPO rules contained specific provisions on confidentiality. UN وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية.
    Several participants suggested that there is a gap between what is needed and what can be achieved with the existing international financing instruments under the UNFCCC process and the existing funding mechanisms. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ثمة فجوة بين الاحتياجات وما يمكن تحقيقه بواسطة أدوات التمويل الدولي القائمة في إطار عملية الاتفاقية وآليات التمويل القائمة.
    They should have binding force, subject to the provisions of existing international law. UN وينبغي أن تكون لها قوة ملزمة مع مراعاة أحكام القانون الدولي القائمة .
    existing international aviation rules as well as national legislation and air traffic arrangements should be taken into account. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قواعد الطيران الدولي القائمة وكذلك التشريعات الوطنية والترتيبات المتعلقة بحركة مرور الطائرات في الجو.
    It is equally clear that existing international security systems cannot really be deemed effective if they are unable to halt an increase in tension. UN ومن الواضح بنفس القدر أنه من الصعب اعتبار نظم اﻷمن الدولي القائمة نظما ذات فاعلية إذا كانت غير قادرة على وقف تنامي التوتر.
    Today, it is becoming increasingly clear that existing international security systems and the disarmament processes which they embrace need to be reinterpreted and fundamentally reworked. UN ويتضح اليوم بصورة متزايدة أن نظم اﻷمن الدولي القائمة وما يجري في اطارها من عمليات نزع السلاح تحتاج إلى فهم دراسة جديدة وتحسين كبير.
    The SCO Member States will continue exchanging their views on using the existing international cooperation mechanisms related to Afghanistan and re-establishing those that proved to be effective. UN وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة تبادل وجهات نظرها بشأن استخدام آليات التعاون الدولي القائمة المتصلة بأفغانستان، وإعادة إنشاء الآليات التي ثبتت فعاليتها.
    The growing complexity of the global and European security architecture requires that Ukraine take effective steps to strengthen existing international security guarantees. UN ويتطلب التعقيد المتزايد للهيكل الأمني على الصعيدين العالمي والأوروبي أن تقوم أوكرانيا باتخاذ خطوات فعالة ترمي إلى تعزيز ضمانات الأمن الدولي القائمة.
    The Committee considers that there is a need to review the existing international support measures so as to indicate how they could be improved and possibly complemented by additional national and international measures. UN وترى اللجنة أنه يجب استعراض تدابير الدعم الدولي القائمة وذلك لإبراز كيفية تحسينها وربما استكمالها بتدابير وطنية ودولية إضافية.
    9. There are several explanations why the existing international support measures generated limited results. UN 9 - وثمة تفسيرات عدة لأسباب محدودية النتائج التي حققتها تدابير الدعم الدولي القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus