It is true that an advisory opinion of the Court is " non-binding " as a direct decision, but it represents an authoritative assessment of the relevant international law. | UN | وصحيح أن فتاوى المحكمة ' غير ملزمة` كقرار مباشر، ولكنها تمثل تقييما ذا حجية للقانون الدولي ذي الصلة. |
Our satellite launch was legitimate, as it was an exercise of our sovereignty and also fully conformed to relevant international law. | UN | إن إطلاق قمرنا الصناعي أمر مشروع لأنه يندرج في إطار ممارستنا لسيادتنا، وهو يتوافق تماما مع القانون الدولي ذي الصلة. |
For its part, the Russian Federation reiterates its willingness to strengthen relevant international cooperation in this area. | UN | ويكرر الاتحاد الروسي، من جهته، التأكيد على رغبته في تعزيز التعاون الدولي ذي الصلة في هذا المجال. |
The relevant international legal regime should therefore be enhanced. | UN | وذكر لهذا أنه ينبغي تعزيز النظام القانوني الدولي ذي الصلة. |
Officials often lack the skills and mutual trust needed to participate in related international cooperation in criminal matters. | UN | وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية. |
According to the relevant international legal instrument, States parties should punish the perpetrators of trafficking, not the victims. | UN | وطبقاً للصك القانوني الدولي ذي الصلة ينبغي للدول الأطراف أن تعاقب مرتكبي الاتجار وليس ضحاياه. |
Protection encompasses activities that are geared towards obtaining full respect for the rights of refugees under relevant international law. | UN | وتشمل الحماية أنشطة ترمي إلى كفالة احترام حقوق اللاجئين احتراما تاما بموجب القانون الدولي ذي الصلة. |
Such standards must be based on existing international obligations under the relevant international law. | UN | ويجب أن تستند هذه المعايير إلى الالتزامات الدولية القائمة بموجب القانون الدولي ذي الصلة. |
Further, the complexities of this matter are dealt with under relevant international law. | UN | هذا وتعالج التعقيدات التي تكتنف هذا الموضوع في إطار القانون الدولي ذي الصلة. |
We also put forward the idea of placing a moratorium on deploying weapons in outer space, pending a relevant international agreement. | UN | كما طرحنا كذلك فكرة التأجيل المؤقت بالنسبة لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، في انتظار الاتفاق الدولي ذي الصلة. |
Some of them may be binding on the enacting State if it is the party to the relevant international instrument. | UN | وبعض هذه المعايير قد يكون مُلزما للدولة المشترعة إذا كانت طرفا في الصك الدولي ذي الصلة. |
It urged participants to respect relevant international law when countering piracy in international waters. | UN | وحث المشاركون على احترام القانون الدولي ذي الصلة في سياق مكافحة القرصنة في المياه الدولية. |
The draft resolution further stresses that the OLS should operate within the principle of national sovereignty of the Sudan and the framework of international cooperation in accordance with relevant international law. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة. |
Debate on the issue should lead to the formulation of clear guidelines on the use of armed drones in strict compliance with relevant international law. | UN | وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة. |
41. It follows that the categories of persons who may have immunity are dependent on the current state of the relevant international law. | UN | 41- وعليه، تعتمد فئات الأشخاص الذين يجوز لهم التمتع بالحصانة على وضع القانون الدولي ذي الصلة المعمول به. |
Representatives of Parties and intergovernmental and non-governmental organizations shared experiences and exchanged ideas, good practices and lessons learned regarding climate change education and training and relevant international cooperation. | UN | وتقاسم ممثلون للأطراف ولمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية التجارب وتبادلوا الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالتعليم والتدريب في مجال تغير المناخ والتعاون الدولي ذي الصلة. |
We also encourage States to promote the use of low enriched uranium fuels and targets in commercial applications such as isotope production, and in this regard, welcome relevant international cooperation on high-density low enriched uranium fuel to support the conversion of research and test reactors. | UN | ونشجع الدول أيضاً على الترويج لاستخدام الوقود والمواد المستهدفة من اليورانيوم المنخفض التخصيب في التطبيقات التجارية مثل إنتاج النظائر المشعة، وفي هذا الصدد، نرحب بالتعاون الدولي ذي الصلة في مجال وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب العالي الكثافة لدعم تحويل مفاعلات البحوث والتجارب. |
" The Council recognizes that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by relevant international law. | UN | " ويقر المجلس بأن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن احترام حقوق الإنسان وضمانها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة. |
Recognition of a positive, specific legal obligation of the international community to offer assistance had no basis in the relevant international law and instruments and would pose numerous obstacles in practice. | UN | والاعتراف بوجود التزام قانوني إيجابي معين يتحمله المجتمع الدولي ويدفعه إلى عرض المساعدة لا أساس له في القانون الدولي ذي الصلة والصكوك الدولية ذوات الصلة وسوف يمثل في الممارسة عقبات عديدة. |
III. National legislation: the application of relevant international law | UN | ثالثا - التشريعات الوطنية: تطبيق القانون الدولي ذي الصلة |
Consistence with related international law such as the Kyoto Convention on harmonization of customs procedures, the international law of the seas, MARPOL and other provisions of international maritime law | UN | الاتساق مع القانون الدولي ذي الصلة مثل اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، والقانون الدولي للبحار، والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، والأحكام الأخرى للقانون البحري الدولي |