However, the laws focus on form and procedural conditions rather than on content, and none of the laws contain reference to international human rights or humanitarian law as part of the selection criteria or the training materials. | UN | لكن القوانين تركز على الشروط الشكلية والإجرائية بدلاً من التركيز على الفحوى ولا يتضمن أي من القوانين إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي كجزء من معايير الانتقاء أو المواد التدريبية. |
However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. | UN | لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال. |
Such unwillingness to cooperate could make it difficult to obtain evidence of violations of international human rights or humanitarian law. | UN | ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي. |
:: The likely end user, so that there may be a prohibition of transfer if there is a substantial risk that the arms to be transferred are likely to be used to commit serious violations of international human rights or humanitarian law or crimes against humanity; | UN | :: تحديد المستخدم النهائي المحتمل، بحيث يمكن حظر النقل عنـد وجود احتمال كبير بأن الأسلحة التي ستنقل يحتمـل أن تستخدم لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛ |
107. The human rights screening policy aims to prevent the selection or deployment of any individual with a record of prior criminal offences or involvement in violations of international human rights or humanitarian law. | UN | 107 - وتهدف سياسية فحص سوابق انتهاكات حقوق الإنسان إلى منع اختيار أو نشر أي فرد لديه سجل إجرامي سابق أو متورط في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني. |
Rights up Front is an approach through which the United Nations aims to respond more effectively to the risk of serious violations of international human rights or of humanitarian law to ensure that the United Nations system meets the responsibilities set for it by the Charter and Member States. | UN | وتمثل هذه المبادرة نهجا تهدف الأمم المتحدة من خلاله إلى الاستجابة بفعالية أكبر لخطر الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني بما يكفل نهوض منظومة الأمم المتحدة بالمسؤوليات التي أناطها بها الميثاق والدول الأعضاء. |
Objective 1.2 To encourage and support all States to adhere to and comply with international human rights or humanitarian law instruments or commitments that address the rights of individuals affected by landmines or explosive remnants of war, including persons with disabilities. | UN | الهدف 1-2 تشجيع ودعم جميع الدول من أجل التقيد بصكوك أو التزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي التي تتناول حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية أو مخلفات الحرب من المتفجرات، بمن فيهم المعوقون، والامتثال لتلك الصكوك أو الالتزامات. |
60. According to the draft principles, restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. | UN | 60 - واستنادا إلى مشاريع المبادئ، ينبغي إتاحة رد الحالة إلى ما كانت عليه، كلما كان ذلك ممكنا، وإعادة الضحية إلى الحالة الأصلية التي كان عليها قبل حصول انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني. |
None of the laws analysed contain any reference to international human rights or humanitarian law or standards to be taken into account during the selection process. | UN | ولا تتضمن القوانين المشمولة بالتحليل أي إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو إلى المعايير الدولية في هذا المجال التي يتعيَّن مراعاتها خلال عملية الانتقاء(). |
This is supported by the Human Rights Up Front initiative, designed to strengthen prevention and response in situations where people are at risk of, or are subject to, violations of international human rights or humanitarian law. | UN | وتؤيد ذلك مبادرة " حقوق الإنسان أولاً " ، التي صممت لتعزيز الوقاية والاستجابة في حالات يكون فيها الناس معرضين لخطر انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني أو يعانون منها فعلاً. |
70. One of the pressing unexamined questions regarding arms availability is the legal responsibility of States that transfer small arms into situations where those arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights or humanitarian law. | UN | 70- تتمثل واحدة من المسائل الملحة التي لم يُبحث فيها والمتعلقة بتوافر الأسلحة في المسؤولية القانونية للدول التي تقوم بنقل الأسلحة الصغيرة إلى أماكن حيث يُحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي . |
4. The terms " extrajudicial executions " and " unlawful killings " are used in the present report to refer to killings that violate international human rights or humanitarian law (E/CN.4/2005/7, para. 6). | UN | 4- وتُستخدم عبارة " الإعدام خارج نطاق القضاء " وعبارة " أعمال القتل غير المشروع " في هذا التقرير للإشارة إلى أعمال القتل التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني (الوثيقة E/CN.4/2005/7، الفقرة 6). |
Counter the escalation of the conflict by restricting arms transfers, especially given the clear risk that the arms will be used to commit serious violations of international human rights or international humanitarian law; States that exercise influence on the parties to the conflict must take real and tangible steps to curb the increasing influence of extremist factions; | UN | (د) أن يضع حداً لتصعيد النزاع بتقييد عمليات التزويد بالأسلحة، ولا سيما في ضوء الخطر الجلي المتمثل في استخدام الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي؛ ويجب على الدول التي لها تأثير على أطراف النزاع أن تتخذ خطوات حقيقية وملموسة للحد من النفوذ المتزايد للفصائل المتطرفة؛ |
12. The Commission on Human Rights, in its resolution 2003/72, expressed its conviction that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage violations and are among the fundamental obstacles to the observance and the full implementation of international human rights and humanitarian law. | UN | 12 - وأعربت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/72، عن اقتناعها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي يشجِّعان على ارتكاب هذه الانتهاكات وأنهما من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما الكامل. |