"الدولي ومبادئه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and principles of international
        
    • and principles of the international
        
    • and norms of international
        
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    Therefore, this statement can only be seen as a crude, gross violation of the norms and principles of international law. UN وبناء على ذلك، فإن هذا البيان لا يمكن أن يعتبر إلا انتهاكا فظا وفادحا ﻷعراف القانون الدولي ومبادئه.
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    Azerbaijan adheres to the norms and principles of international law and intends to negotiate on that very basis. UN وأذربيجان تلتزم بقواعد القانون الدولي ومبادئه وتعتزم التفاوض على هذا الأساس بالذات.
    This is an indisputable fact that cannot change, until it is corrected by the side that flouts the rules and principles of international law. UN وهذه الحقيقة لا تقبل الجدل ولا يمكن تغييرها إلا إذا تم تصحيحها من الجانب الذي يهزأ بقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    Such regimes require a high degree of commitment by States parties to their underlying principles and strict adherence to the norms and principles of international law. UN والأنظمة التي من هذا القبيل تقتضي من الدول الأعضاء درجة رفيعة من الالتزام بالمبادئ الضمنية لتلك النظم، والتقيد الصارم بقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    :: Strict compliance with universally recognized standards and principles of international law; UN :: الامتثال التام لمعايير القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عالميا؛
    Consequently, the scope of application of the provisions and principles of international space law has not yet been defined. UN ومن ثمّ، فإنَّ نطاق انطباق أحكام قانون الفضاء الدولي ومبادئه لم يُحدَّد بعد.
    A settlement of the conflict must be based only on the norms and principles of international law. UN ويجب ألاّّ تستند أي تسوية للنـزاع إلاّ على قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    Guided by the generally recognized norms and principles of international law, UN واسترشادا منها بقواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عموما،
    To that end we welcome initiatives for strengthening the protection of humanitarian staff in accordance with the norms and principles of international law. UN وتحقيقا لهــذا الهــدف، نرحــب بالمبادرات المتخذة لتعزيز حمايــة العاملين فــي المجال اﻹنساني وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The Court will weigh the evidence submitted to it, the legal arguments advanced by the parties and the relevant rules and principles of international law, in order to deliver a reasoned and just judgment. UN ثم تقيّم المحكمة الأدّلة المقدَّمة إليها والحجج القانونية التي تعرضها الأطراف وما يتصل بها من قواعد القانون الدولي ومبادئه من أجل إصدار حكم معلَّل وعادل.
    Members generally agreed that the focus of the work should be to clarify the rules and principles of international environmental law applicable in relation to armed conflicts. UN واتفق الأعضاء عموماً على أن العمل ينبغي أن ينصبّ على توضيح قواعد القانون البيئي الدولي ومبادئه الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    In fact, the successive Governments of Armenia have established a notorious pattern of complete disrespect for the generally accepted norms and principles of international law. UN والواقع أن الحكومات المتعاقبة في أرمينيا اتبعت نمطا مشهورا من الازدراء التام لمعايير القانون الدولي ومبادئه المقبولة عموما.
    We reiterate the need to intensify efforts to resolve the dire situation of the Palestinian refugees, in accordance with the norms and principles of international law and the relevant resolutions of the United Nations. UN ونكرر تأكيد ضرورة مضاعفة الجهود من أجل معالجة الوضع الشاق الذي يكابده اللاجئون الفلسطينيون، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    However, the content of jus cogens and its relationship with other norms and principles of international law continued to be somewhat mysterious and controversial. UN ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء.
    We reiterate the need to intensify efforts to resolve the dire situation of the Palestinian refugees, in accordance with the norms and principles of international law and the relevant resolutions of the United Nations. UN ونكرر تأكيد ضرورة مضاعفة الجهود من أجل معالجة الوضع الشاق الذي يكابده اللاجئون الفلسطينيون، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد.
    Under the rules and principle of international law and the principles that govern international relations and good-neighbourly relations, the actions of the Turkish Government are a stark violation of the rules and principles of international law. UN واستنادا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وللمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وعلاقات حُسن الجوار، فإن ما تقوم به الحكومة التركية يشكل انتهاكا واضحا وصريحا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The second issue of grave concern relates to Hizbullah's deliberate modus operandi within civilian populated areas, in clear violation of the most basic norms and principles of international law. UN أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    1. The Republic of Azerbaijan firmly upholds the norms and principles of international law in its foreign policy. UN 1 - تتشبث جمهورية أذربيجان تشبثا قويا بقواعد القانون الدولي ومبادئه في سياستها الخارجية.
    Acts of this kind undermine the norms and principles of the international community. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    As discussed above there are problems in such cases in relying upon treaty-based instruments for the application of rules and norms of international law. UN وكما يتضح من المناقشة السابقة أعلاه توجد مشاكل في هذه الحالات في الاعتماد على صكوك ذات أساس تعاهدي لتطبيق قواعد القانون الدولي ومبادئه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus