His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. | UN | ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد. |
However, we cannot disregard the importance that some States or groups of States attach to those positions. | UN | بيد أنه لا يمكننا التغاضي عن اﻷهمية التي تعلقها بعض الدول أو مجموعات الدول على تلك المواقف. |
Unfortunately, it appears from the work done so far in the working groups that reform has different connotations for different States or groups of States. | UN | ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول. |
By now, we all know the positions and visions of most States or groups of States. | UN | وبتنا الآن نعرف مواقف وأفكار معظم الدول أو مجموعات الدول. |
Noting also the decisions of the European Union, as well as those of other States or groups of States with regard to Nigeria, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
The concerns expressed by the States or groups of States which had submitted written representations appeared to have been met. | UN | وعلى ذلك يبدو أن الشواغل التي أعربت عنها الدول أو مجموعات الدول التي قدمت تعليقات خطية لبيت. |
Noting also the decisions of the European Union, as well as those of other States or groups of States with regard to Nigeria, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
In such a process, it was inevitable that the Secretariat should consult with individual States or groups of States before the matter was brought to the legislative body. | UN | وفي تلك العملية، لا مناص من أن تتشاور الأمانة العامة مع فرادى الدول أو مجموعات الدول قبل عرض الأمر على الهيئة التشريعية. |
Meetings convened by States or groups of States | UN | رابعا - الاجتماعات التي عقدتها الدول أو مجموعات الدول |
For that to become possible, the narrow interests of individual States or groups of States should give way to the understanding of the common need and common purpose of the Organization. | UN | وحتى يتيسر ذلك ينبغي أن تتجاوز الدول أو مجموعات الدول مصالحها الفردية الضيقة وتفسح المجال لفهم الاحتياجات المشتركة والهدف المشترك للمنظمة. |
The delegation of Cuba believes, however, that the report submitted by the Working Group is, in general terms, merely a useful reference document, as the proposals officially submitted to the Working Group by States or groups of States are annexed to it. | UN | ومع ذلك، يعتقد وفد كوبا أن التقرير الذي قدمه الفريق العامل يشكل بوجه عام مجرد وثيقة مرجعية مفيدة، فقد أرفقت به الاقتراحات التي قدمتها رسميا الدول أو مجموعات الدول إلى الفريق العامل. |
Attempts by individual States or groups of States to enhance their own security at the expense of the security of others has harmed the interests of all members of the international community. | UN | وتتسبب محاولات بعض الدول أو مجموعات الدول الرامية إلى تعزيز أمنها على حساب أمن دول أخرى في الإضرار بمصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
8. Bioterrorism is also referred to by other documents adopted by States or groups of States. | UN | 8- ويُشار إلى الإرهاب البيولوجي أيضاً في وثائق أخرى اعتمدتها الدول أو مجموعات الدول. |
29. Existing fisheries commissions have been generally an ad hoc response to management needs resulting from the initiatives of particular States or groups of States. | UN | ٢٩ - ما برحت لجان المصائد القائمة تشكل بصورة عامة استجابة مخصصة الغرض للاحتياجات التنظيمية الناجمة عن مبادرات بعض الدول أو مجموعات الدول. |
It was clear, however, that as far as the contribution of the Court to the resolution of international disputes was concerned, the answer could not lie in States, or groups of States, depositing optional clause declarations containing reservations and conditions that were so carefully worded, with so much legal skill, that they rendered almost nil the scope of the apparent acceptance of the Court's jurisdiction. | UN | غير أنه واضح فيما يتعلق بمساهمة المحكمة في حل النزاعات الدولية، أن الإجابة لا تكمن في قيام الدول أو مجموعات الدول بإيداع إعلانات بقبول البند الاختياري تتضمن تحفظات وشروطا تصاغ بعناية وتنم على مهارات فائقة في تحرير صيغ قانونية تصل إلى حد إفراغ الموافقة الظاهرية على اختصاص المحكمة من محتواها. |
Drug trafficking systematically breached political, legal and ideological boundaries and traffickers formed part of a multifaceted network that often eluded the traditional control mechanisms of States or groups of States. | UN | والاتجار بالمخدرات يخرق بشكل منهجي الحدود السياسية والقانونية والعقائدية، بينما يشكل المتاجرون بالمخدرات جزءاً من شبكة متعددة الأوجه تفلت غالبا من آليات المراقبة التقليدية القائمة لدى الدول أو مجموعات الدول. |
In the last few years such an agreement has eluded the Conference, despite endless efforts by the successive presidents and the presentation by them, as well as by a number of States or groups of States, of numerous carefully drafted proposals. | UN | ولم يتمكن المؤتمر خلال السنوات القليلة الماضية من التوصل إلى مثل هذا الاتفاق على الرغم من الجهود الجاهدة التي بذلها الرؤساء المتتالون، وعلى الرغم من الاقتراحات العديدة المتأنية الصياغة التي قدموها وقدمها عدد من الدول أو مجموعات الدول. |
As the present report underscores, the best way to discourage States or groups of States from misusing the responsibility to protect for inappropriate purposes would be to develop fully the United Nations strategy, standards, processes, tools and practices for the responsibility to protect. | UN | وكما يشدد عليه هذا التقرير، يتمثل أفضل السبل للحيلولة دون استغلال الدول أو مجموعات الدول للمسؤولية عن الحماية واستخدامها لغير أغراضها، في تطوير استراتيجية الأمم المتحدة ومعاييرها وعملياتها وأدواتها وممارساتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية، تطويرا كاملا. |
While some of them recognized that in reality, owing to the current organizational structure of the international community and its lack of compulsory jurisdiction, there was no alternative but to assign to individual States, including injured States, the task of determining the appropriate reaction, objections were raised to the notion of leaving room for the unilateral initiatives of States or groups of States. | UN | وفي حين سلم بعض هذه الوفود بأن الواقع القائم على الهيكل التنظيمي الحالي للمجتمع الدولي وافتقاره إلى اختصاص الزامي يجعل البديل الوحيد المتاح هو تكليف دول بصفتها الفردية، بما في ذلك الدول التي حاق بها الضرر، بمهمة تحديد رد الفعل المناسب، فقد اثيرت اعتراضات على فكرة افساح المجال للمبادرات الانفرادية من جانب الدول أو مجموعات الدول. |
We are concerned by the growing practice of having the Security Council “license” certain States or groups of States to resolve specific situations, which also seems to be legitimized by the report, as is the tendency to encourage the United Nations through peace-keeping operations or other related activities to interfere in issues that fall exclusively within the internal jurisdiction of States. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء الممارسة المتزايدة المتمثلة في " ترخيص " مجلــس اﻷمن لبعــض الدول أو مجموعات الدول بحسم حالات معينة، اﻷمر الذي، فيما يبدو، يبرره التقرير، كما يبرر اتجاهــا إلى تشجيــع اﻷمم المتحــدة، عن طريق عمليات حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بها، على التدخل في مسائل تدخل حصرا في نطاق الولاية الداخلية للدول. |