The Council called on all States to work together urgently to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of terrorist attacks. | UN | ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة. |
In that context, we call on States to work through consensus in a transparent, gradual and non-discriminatory manner in order to prepare a balanced and effective arms trade treaty. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا ندعو الدول إلى العمل بطريقة شفافة وتدريجية وغير تمييزية، وعلى أساس التوصل إلى توافق في الآراء لإعداد معاهدة متوازنة وفعالة لتجارة الأسلحة. |
The European Union calls on all States to work for disarmament, in accordance with article VI of the NPT, and to make the nonproliferation regime more effective. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى العمل من أجل نزع السلاح، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وإلى زيادة فعالية نظام منع الانتشار. |
We call on all States to work together to find alternative defence systems that do not pose such humanitarian dangers. | UN | وندعو جميع الدول إلى العمل معاً لإيجاد نظم دفاع بديلة لا تشكل مثل هذا الخطر الإنساني. |
57. Major policy research on " Making States Work " was initiated by UNU, focusing particularly on situations where the weakness of State institutions become a matter of international concern. | UN | 57 - بدأت جامعة الأمم المتحدة بحثا رئيسيا في السياسات بشأن " دفع الدول إلى العمل " يركز بصفة خاصة على الأوضاع التي يصبح في ظلها ضعف مؤسسات الدولة مسألة تدعو إلى القلق على الصعيد الدولي. |
It called on all States to work to ensure that no one was left behind. | UN | وتدعو حكومة نيوزيلندا جميع الدول إلى العمل على ضمان عدم تخلف أحد عن الركب. |
She welcomed the progress made by Myanmar and called on all States to work with the country in the context of a respectful dialogue. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام. |
He invited States to work towards abolition, noting that the death penalty did not constitute an effective solution for eradicating criminality, was not compatible with the right to life and posed unacceptable risks of judicial error. | UN | ودعا الدول إلى العمل من أجل إلغاء هذه العقوبة، مشيراً إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حلاً فعالاً للقضاء على الإجرام، ولا تتفق مع الحق في الحياة وتشكل مخاطر غير مقبولة فيما يتصل بالخطأ القضائي. |
Calling on States to work together urgently to prevent and suppress acts of nuclear terrorism including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions, and through appropriate measures to reinforce the existing legal framework with a view to ensure that those committing offences of nuclear terrorism are effectively held accountable, | UN | وإذ يدعو الدول إلى العمل معاً على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون وتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على أكمل وجه، وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم بغية ضمان المحاسبة الفعلية لمَن يرتكبون جرائم في مجال الإرهاب النووي؛ |
Calling on States to work together urgently to prevent and suppress acts of nuclear terrorism including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions, and through appropriate measures to reinforce the existing legal framework with a view to ensure that those committing offences of nuclear terrorism are effectively held accountable, | UN | وإذ يدعو الدول إلى العمل معاً على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون وتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على أكمل وجه، وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم بغية ضمان المحاسبة الفعلية لمَن يرتكبون جرائم في مجال الإرهاب النووي؛ |
In keeping with our religious traditions, we condemn the threat or use of force in any form and call upon all States to work together in order to solve these problems through dialogue. | UN | وحفاظا لتقاليدنا الدينية، فإننا ندين التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في أي شكل من الأشكال، وندعو جميع الدول إلى العمل معا من أجل تسوية هذه المشاكل عن طريق الحوار. |
We call on all States to work actively to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and implement the agreed measures and practical steps. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى العمل على نحو فعال لتحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتنفيذ التدابير والخطوات العملية المتفق عليها. |
The Vienna documents also laid emphasis on the positive role of NGOs and called on States to work in partnership with them at the local, national and international levels. | UN | ويؤكد كذلك على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية ويدعو الدول إلى العمل بالشراكة معها على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Malaysia calls upon all States to work towards the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), particularly the annex 2 States whose signature and ratification of the CTBT are necessary for the Treaty's entry into force. | UN | وتدعو ماليزيا جميع الدول إلى العمل من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما دول المرفق 2 التي يمثل توقيعها وتصديقها على المعاهدة ضرورة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
The European Union calls on all States to work together to fulfil the full promise and potential of the Human Rights Council in order to make a difference when it comes to protecting and promoting human rights. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى العمل معا للوفاء على نحو كامل بالوعد الذي أطلقه المجلس وتحقيق كامل إمكاناته، لكي يحدث أثرا عندما يتعلق الأمر بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
We also call on States to work assiduously in the context of the informal working group that was established to address the workload of the Commission with a view to devising practical solutions to enable the Commission to carry out its mandate more efficiently and effectively. | UN | وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
The Kenyan Government calls upon all States to work together in a spirit of consensus to develop such guidelines and believes the Nairobi text offers a solid basis on which to do so. | UN | وتدعو الحكومة الكينية جميع الدول إلى العمل معا بروح التوافق في الآراء لوضع هذه المبادئ التوجيهية وتؤمن بأن نص نيروبي يوفر أساسا متينا للاضطلاع بذلك. |
Austria welcomes the test moratoriums announced by all five declared nuclear-weapon States, and we call on all States to work on the rapid ratification of the CTBT in order to foster nuclear non-proliferation and to spare this planet further ecological damage. | UN | وترحب النمسا بوقف التجارب الاختياري الذي صرحت به كل الدول الخمس المعلن عن حيازتها لﻷسلحة النووية، وندعو جميع الدول إلى العمل على التصديق على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بغية تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وانقاذ هذا الكوكب من مزيد من اﻷضرار البيئية. |
In this regard, Mexico calls on all States to work constructively during the current session with the aim of agreeing on a legally binding instrument, the arms trade treaty, containing significant provisions on the transfer of conventional arms and setting limits for the market, with due respect for human rights and international humanitarian law. | UN | وفي هذا الصدد تدعو المكسيك جميع الدول إلى العمل بروح بنَّاءة أثناء الدورة الحالية بهدف الاتفاق على صك ملزم قانونا، وأعني بذلك معاهدة الاتجار بالأسلحة التي تتضمن أحكاما مهمة بشأن نقل الأسلحة التقليدية وتفرض قيودا على الأسواق، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Malaysia calls upon all States to work together towards the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), particularly the annex 2 States, whose signature and ratification of the CTBT are necessary for the Treaty's entry into force. | UN | إن ماليزيا تدعو جميع الدول إلى العمل معا من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خصوصا الدول المدرجة في المرفق الثاني، التي يمثل توقيعها وتصديقها على المعاهدة أمرا ضروريا حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Making States Work project | UN | مشروع دفع الدول إلى العمل |