States parties are invited to submit forms using the electronic format. | UN | `3` الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم الاستمارات باستخدام الصيغة الإلكترونية. |
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. | UN | ولذلك، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية. |
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. | UN | ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية. |
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. | UN | ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية. |
The Secretariat is requested to continue the recent practice of issuing decisions taken at meetings as official documentation in all six languages, and States parties are urged to provide at least one copy of their statement in the general debate for placement on the website of the Office for Disarmament Affairs. | UN | وعليه، يطلَب إلى الأمانة العامة مواصلة المضي في ممارستها المتبعة مؤخرا بإصدار المقررات المتخذة في الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الست، كما أن الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم نسخة واحدة على الأقل من البيانات التي أُدليَ بها في المناقشة العامة تمهيدا لعرضها على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
In these cases, States Parties are called to favourably consider granting family members an authorization to stay. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الدول الأطراف مدعوة إلى النظر بعين العطف في إمكانية منح أفراد الأسرة إذنا بالبقاء. |
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. | UN | ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية. |
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. | UN | ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية. |
States parties are invited to use the list of issues to prepare better for constructive dialogue with the Committee. | UN | ولذلك فإن الدول الأطراف مدعوة إلى استخدام قائمة القضايا من أجل الإعداد على نحو أفضل لإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
States parties are invited to use the list of issues to prepare better for constructive dialogue with the Committee. | UN | ولذلك فإن الدول الأطراف مدعوة إلى استخدام قائمة القضايا من أجل الإعداد على نحو أفضل لإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
States parties are invited to declare, by means of this form, information on their cooperation and assistance activities of the former calendar year with regard to the articles VII and X of the Convention. | UN | الدول الأطراف مدعوة إلى الإعلان، بواسطة هذه الاستمارة، عن المعلومات المتعلقة بأنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التي اضطلعت بها في السنة التقويمية السابقة بشأن المادتين السابعة والعاشرة من الاتفاقية. |
Under article 2, States parties are invited to report on the legal or other basis for such measures, and their justification for choosing a particular approach. | UN | فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين. |
Under article 2, States parties are invited to report on the legal or other basis for such measures, and their justification for choosing a particular approach. | UN | فبموجب المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين. |
Under article 2, States parties are invited to report on the legal or other basis for such measures, and their justification for choosing a particular approach. | UN | فتحت المادة 2، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن الأساس القانوني أو غيره من الأسس لهذه التدابير، وتبريرها لاختيار نهج معين. |
In that regard, States parties are invited to indicate whether they are applying the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, known as the Beijing Rules (1987). | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى أن تبين ما إذا كانت تطبق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، والمعروفة باسم قواعد بكين (1987). |
In that regard, States parties are invited to indicate whether they are applying the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, known as the Beijing Rules (1987). | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى أن تبين ما إذا كانت تطبق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لادارة شؤون قضاء الأحداث، والمعروفة باسم قواعد بكين (1987). |
In that regard, States parties are invited to indicate whether they are applying the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, known as the Beijing Rules (1987). | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى أن تبين ما إذا كانت تطبق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، والمعروفة باسم قواعد بكين (1987). |
In that regard, States parties are invited to indicate whether they are applying the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, known as the Beijing Rules (1987). | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى أن تبين ما إذا كانت تطبق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، والمعروفة باسم قواعد بيجين (1987). |
In that regard, States parties are invited to indicate whether they are applying the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, known as the Beijing Rules (1987). | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى أن تبين ما إذا كانت تطبق قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، والمعروفة باسم قواعد بكين (1987). |
34. Under article 3, States parties are invited to report on the institution(s) responsible for designing, implementing, monitoring, evaluating and enforcing such temporary special measures. | UN | 34 - وبموجب المادة 3، الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن المؤسسة (أو المؤسسات) المسؤولة عن تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم وإنفاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة. |
The Secretariat is requested to continue the recent practice of issuing decisions taken at meetings as official documentation in all six languages, and States parties are urged to provide at least one copy of their statement in the general debate for placement on the website of the Office for Disarmament Affairs. | UN | وعليه، يطلَب إلى الأمانة العامة مواصلة المضي في ممارستها المتبعة مؤخرا بإصدار المقررات المتخذة في الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الست، كما أن الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم نسخة واحدة على الأقل من البيانات التي أُدليَ بها في المناقشة العامة تمهيدا لعرضها على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
In these cases, States Parties are called to favourably consider granting family members an authorization to stay. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الدول الأطراف مدعوة إلى النظر بعين العطف في منح أفراد الأسرة إذنا بالمكوث. |