"الدول الأطراف من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • States parties in order to
        
    • of States parties to
        
    • States parties for the
        
    • State parties for
        
    • States parties with a view to
        
    States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    At the same time, treaty bodies should engage in constructive dialogue with States parties in order to ensure that their conclusions and recommendations matched the specific conditions in those countries and were therefore well-targeted and operable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك في حوار بناء مع الدول الأطراف من أجل ضمان مواءمة استنتاجاتها وتوصياتها مع الظروف المعينة في تلك البلدان، وتكون بالتالي حسنة التوجيه وقابلة للتنفيذ.
    However, under article 8 of the Convention, Burkina Faso no longer requires an extradition treaty with States parties in order to extradite a person accused of committing the offence of torture in its territory. UN وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها.
    States parties were encouraged to include in their education and training programmes information on the Treaty, including its Review Conferences and the work of States parties to implement the Treaty. UN وشُجعت الدول الأطراف على أن تضمن برامجها التثقيفية والتدريبية معلومات عن المعاهدة، بما في ذلك مؤتمرات استعراضها والعمل الذي تقوم به الدول الأطراف من أجل تنفيذ المعاهدة.
    In that context, her Division continued to provide technical assistance to enhance the capacity of States parties to prepare reports under article 18 of the Convention. UN وقالت المديرة إن شعبتها تواصل، في ذلك السياق، تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرات الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    :: Chair of the Meeting of States parties for the election of members to the Committee against Torture UN :: عمل رئيسا لاجتماع الدول الأطراف من أجل انتخاب أعضاء لجنة مناهضة التعذيب؛
    Acknowledging the crucial importance of technical assistance to building institutional and human capacity in States parties in order to facilitate the implementation of the provisions of the Convention through efficient international cooperation, UN وإذ يدرك ما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال،
    57. Mr. HENKIN, supported by Mr. YALDEN, welcomed the informal consultations that were organized with States parties in order to help them draft their reports. UN 57- السيد هينكين يؤيده السيد يالدين، رحب بتنظيم مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف من أجل مساعدتها على صياغة تقاريرها.
    She added that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had always maintained an ongoing dialogue with the States parties in order to ensure the effective implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأضافت قائلة إن لجنة القضاء على التمييز العنصري ما انفكت تقيم حواراً متواصلاً مع الدول الأطراف من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تطبيقاً فعلياً.
    19. At its sixth session, on 25 April 2007, the Committee held a meeting with States parties in order to discuss the status of reporting as well as promotion of the Convention. UN 19- وفي الدورة السادسة، المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2007، عقدت اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف من أجل مناقشة حالة تقديم التقارير إضافة إلى مناقشة الترويج للاتفاقية.
    The Council also requested that those sessions be entirely used for the consideration of reports of the States parties in order to reduce the backlog of reports, and requested the Committee to consider ways and means to improve the efficiency of its working methods and to report to the Council in 2001 on the actions taken in this regard. UN وطلب المجلس أيضا استخدام هذه الدورات بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف من أجل خفض حجم العمل المتأخر من التقارير، وطلب أيضا من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين كفاءة أساليب عملها وأن تقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    In light of rapid developments in the life sciences, there is a need to strengthen cooperation among States parties in order to bridge the ever increasing gaps in the fields of biotechnology, genetic engineering, microbiology and other related areas. UN وفي ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل ردم الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.
    That would enable the Conference to identify difficulties encountered and good practices in the efforts of States parties to implement the Convention. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يمكّن المؤتمر من استبانة الصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    In this regard, the 2015 Review Conference should reaffirm this right and decide that any explicit or implicit decision or act that is intended to hamper the nuclear policies of States parties to develop a national fuel cycle shall be avoided. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    In this regard, the 2010 Review Conference should reaffirm this right and make recommendations that any explicit or implicit decision or act intended to hamper the nuclear policies of States parties to develop a national fuel cycle must be avoided. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه هو عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    In this regard, the 2010 Review Conference should reaffirm this right and make recommendations that any explicit or implicit decision or act intended to hamper the nuclear policies of States parties to develop a national fuel cycle must be avoided. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه هو عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    119. Divergent views were expressed concerning the mandate of the Meeting of States parties to discuss matters of a substantive nature relating to the implementation of the Convention. UN 119 - وتم الإعراب عن آراء متباينة بشأن ولاية اجتماع الدول الأطراف من أجل مناقشة المسائل ذات الطبيعة الموضوعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    In 2000, the CTBT had featured prominently among the 13 practical steps adopted by the States parties for the achievement of nuclear disarmament. UN وفي عام 2000، فرضت هذه المعاهدة وجودها بشكل واضح في الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدتها الدول الأطراف من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    The Registrar hereby submits to the Meeting of States Parties the curricula vitae of the candidates nominated by States parties for the election of members of the International Tribunal for the Law of the Sea, which will take place at the eighteenth meeting. UN يحيل سجل المحكمة طيه إلى اجتماع الدول الأطراف السير الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم الدول الأطراف من أجل الانتخاب لعضوية المحكمة الدولية لقانون البحار، في الاقتراع الذي سيجري في الاجتماع الثامن عشر.
    17. The United Nations Mine Action Service described to the Group of Experts the kinds of assistance it could provide to States parties for the drafting of their national reports. UN 17- وعرضت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على فريق الخبراء طبيعة المساعدة التي يمكن أن تقدمها إلى الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير الوطنية.
    After entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, these facilities will produce data to detect possible nuclear explosions and provide evidence thereof to State parties for verification of compliance with the Treaty. UN وبعد أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستعد هذه المرافق بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة وتقدّم أدلة عليها إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة.
    - The Government of Iraq supports the efforts exerted by States parties with a view to achieving the universality of the comprehensive safeguards system. However, at the same time, it affirms that the Additional Protocol is voluntary, and cannot therefore be considered as a precondition for the import of nuclear energy for peaceful purposes. UN إن حكومة العراق تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تحقيق عالمية نظام الضمانات الشامل، إلا أنها في الوقت نفسه تؤكد على الصفة الطوعية للبروتوكول الإضافي، وهو بهذه الصفة لا يمكن أن يعتدّ به شرطا لتوريد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus