Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and the Member States concerned. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and the Member States concerned. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and the Member States concerned. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and with the concerned Member States. | UN | وستجري عملية المراقبة بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية أيضا. |
Including contacts with the representatives of the five permanent members of the Security Council, guarantor powers and other concerned Member States | UN | يشمل ذلك اتصالات مع ممثلي الدول الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، والدول الضامنة، وغيرها من الدول الأعضاء المعنية |
We hope to move on that issue as well, in close consultation with all interested Member States. | UN | ونأمل في أن نتحرك بشأن تلك المسألة أيضا بالتشاور الوثيق مع جميع الدول الأعضاء المعنية. |
According to other reliable sources, appropriate disciplinary measures had already been undertaken by the relevant Member States. | UN | ووفقا لمصادر أخرى موثوق بها اتخذت الدول الأعضاء المعنية بالأمر في الأمم المتحدة، بالفعل التدابير التأديبية الملائمة. |
The Secretariat could not ensure project implementation if the Member States concerned were not actively involved in the exercise as well. | UN | ولا يمكن للأمانة أن تضمن تنفيذ المشاريع اذا لم تشارك الدول الأعضاء المعنية مشاركة نشطة أيضا في تلك العملية. |
The final decision on the balance remaining in inactive funds should be taken only by the Member States concerned. | UN | أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط. |
The Secretary-General is not aware of any action taken in respect of such cases by the Member States concerned. | UN | ولم يحط الأمين العام علما باتخاذ أية إجراءات بشأن هذه القضايا من قبل الدول الأعضاء المعنية. |
In 2011, 179 matrices approved by the Committee have been published on the Committee's official website with the consent of the Member States concerned. | UN | وفي عام 2011، نُشرت على الموقع الشبكي الرسمي للجنة 179 مصفوفة صادقت عليها اللجنة، وذلك بموافقة الدول الأعضاء المعنية. |
These are all important steps, and the United States urges all Member States concerned to work for their success. | UN | وهذه جميعا خطوات هامة والولايات المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء المعنية على العمل من أجل إنجاحها. |
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. | UN | ومن الواضح أن الدول الأعضاء المعنية ادعت بأنها تتصرف تحت مظلة الأمم المتحدة. |
(i) Promote human rights education and learning as well as advisory services, technical assistance and capacity-building, to be provided in consultation with and with the consent of Member States concerned; | UN | ' 1` النهوض بالتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، على أن يجرى توفيرها بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وبموافقتها؛ |
More than 100 such assessments have been approved by the Committee and conveyed to the Member States concerned. | UN | وقد وافقت اللجنة على أكثر من 100 تقييم من هذه التقييمات وأبلغت الدول الأعضاء المعنية. |
Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and the concerned Member States. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة. |
We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة. |
The study should include the experience of all interested Member States. | UN | وينبغي أن تشمل الدراسة تجربة جميع الدول الأعضاء المعنية. |
Specific and suitable proposals regarding this problem should be worked out with the participation of all interested Member States. | UN | ويجب الخروج بمقترحات محددة ومناسبة بخصوص هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء المعنية. |
The Committee requested further information from relevant Member States and the Panel of Experts began its own inquiries. | UN | وطلبت اللجنة من الدول الأعضاء المعنية موافاتها بمزيد من المعلومات بهذا الشأن، ثم شرع فريق الخبراء في إجراء تحرياته. |
The Member States involved must meet their financial obligations in a timely manner and the Secretariat should step up its efforts to obtain payment of arrears. | UN | فيجب على الدول الأعضاء المعنية أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها لتحصيل المتأخرات. |
The primary responsibility for conflict prevention rests with each and every Member State concerned. | UN | إن المسؤولية الأولى بالنسبة لمنع نشوب الصراعات هي مسؤولية تتحملها كل دولة من الدول الأعضاء المعنية. |
The list covers only those contributions which have been reported by the respective Member States for the purpose of the present report. | UN | ولا تغطي القائمة إلا التبرعات التي أفادت بها الدول اﻷعضاء المعنية ﻷغراض إعداد هذا التقرير. |
Daily liaison with guarantor powers and other Member States on the implementation of the mandate of the Force | UN | الاتصال يوميا بالدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بتنفيذ ولاية القوة |
The Board acknowledges that ultimately the success of this depends largely on the good will of the Member States concerned. | UN | ويسلم المجلس بأن نجاح هذه الاجراءات يتوقف الى حد بعيد على ارادة الدول اﻷعضاء المعنية. |