"الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations Member States in
        
    • States Members of the United Nations in
        
    • States Members of the United Nations on
        
    • United Nations Member States on
        
    • States Members of the United Nations to
        
    • States Members of the United Nations at
        
    • UN Member States in
        
    • United Nations Member States to
        
    • the Member States of the United Nations
        
    • of States Members of the United Nations
        
    • the States Members of the United Nations
        
    All meetings and discussions should be open. There should be no restriction to participation of United Nations Member States in any meeting. UN ويجب إجراء كل المناقشات في جلسات مفتوحة، وعدم تقييد مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه المناقشات.
    It therefore rejected any initiative to reduce or restrict the obligations incumbent on United Nations Member States in the field of human rights. UN لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    We also welcome the broadest participation of States Members of the United Nations in the functioning of this important international instrument. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    :: Work constructively and in a cooperative and responsible manner with all members of the Council, and all States Members of the United Nations, in fulfilling the mandate of the Human Rights Council; UN :: العمل بصورة بناءة وبطريقة تعاونية ومسؤولة مع جميع أعضاء المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان؛
    The Beijing Platform for Action, agreed and reaffirmed by all States Members of the United Nations on several occasions over the past 17 years, laid out a comprehensive set of measures to address, inter alia, issues around the gendering of power and recognition of unpaid work. UN وضع منهاج عمل بيجين، الذي وافقت عليه وأكدته مجددا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عدة مناسبات طيلة الـ 17 سنة المنصرمة، تشكيلة كاملة من التدابير لمعالجة أمور منها المسائل التي تدور حول جَنْسَنةِ السلطة والاعتراف بالعمل غير المأجور.
    The interest of all United Nations Member States in restructuring the Security Council as a matter of urgency has been amply demonstrated. UN لقد تجلت بصورة واضحة مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    The Lao People's Democratic Republic joins the majority of United Nations Member States in reaffirming the urgent need to put an end to the economic, financial and commercial embargo against Cuba. UN وتضم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التأكيد من جديد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا.
    Malaysia will provide further details concerning this initiative to all United Nations Member States in due course. UN وستقدم ماليزيا المزيد من التفاصيل بشأن تلك المبادرة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    United Nations Member States in the past have widely chosen to defeat a draft resolution such as this, and they should do so again. UN واختارت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الماضي على نحو واسع إسقاط مشروع قرار من هذا القبيل، وينبغي أن تفعل ذلك مرة أخرى.
    To this end, the African Group calls on all United Nations Member States in the Middle East and all the nuclear-weapon States to support the urgent establishment of the zone. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو المجموعة الأفريقية كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط وكل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تأييد الإنشاء العاجل للمنطقة.
    One of the key priorities of counter-terrorism assistance of the European Union is to support United Nations Member States in their efforts to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ومن الأولويات الرئيسية لمساعدات الاتحاد الأوربي في مجال مكافحة الإرهاب دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها لتطبيق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The members of the Council consider that the issuance of such an index would benefit new members of the Council and facilitate participation of all States Members of the United Nations in the work of the Council. UN ويعتبر أعضاء المجلس أن إصدار هذا الفهرس سيعود بالفائدة على أعضاء المجلس الجدد ويسهِّل مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في أعمال المجلس.
    The sponsors of the draft resolution consider the unanimous opinion of the world Court on the existence of this obligation as a clear basis for follow-up action by States Members of the United Nations in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons. UN ويعتبر مقدمو مشروع القرار الفتوى الإجماعية للمحكمة الدولية بشأن وجود هذا الالتزام أساسا واضحا لإجراءات متابعة تتخذها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها المصممة لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Issuance of an index to all notes would benefit new members of the Council and facilitate participation of all States Members of the United Nations in the work of the Security Council. UN والواقع أن إصدار فهرس بجميع المذكرات أمر سيفيد منه أعضاء المجلس الجدد، وسيُيَسِر مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عمل مجلس الأمن.
    This bellicose, terrorist conduct on the part of the United States and the United Kingdom once again confirms that they are not to be trusted with the authority conferred on them by Article 24 of the Charter to act on behalf of the States Members of the United Nations in meeting their primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن سلوك الولايات المتحدة وبريطانيا العدواني والإرهابي هذا يؤكد من جديد أنهما ليستا أمينتين على التخويل الممنوح لهما بموجب المادة 24 من الميثاق بأن تعملا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في القيام بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدولي.
    This bellicose, terrorist conduct on the part of the United States and the United Kingdom once again confirms that they are not worthy of the authority conferred on them by Article 24 of the Charter to act on behalf of the States Members of the United Nations in meeting their primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن سلوك الولايات المتحدة وبريطانيا العدواني والإرهابي هذا يؤكد من جديد أنهما ليستا جديرتان بالتخويل الممنوح لهما بموجب المادة 24 من الميثاق بأن تعملا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في القيام بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدولي.
    Expressing its determination to promote the implementation of the United Nations Millennium Declaration, adopted by all States Members of the United Nations on 8 September 2000, confirming the commitment to the purposes and principles of the Charter, which have proved timeless and universal, UN وإذ تعرب عن عزمها العمل على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000، والذي أكدت فيه التزامها بمبادئ الميثاق ومقاصده، التي ثبت أنها صالحة لكل زمان ومكان،
    5. It is in this context that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (hereafter referred to as the " Convention " ) was drawn up and adopted by United Nations Member States on 18 December 1979. UN 5- وهذا هو السياق الذي قامت فيه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979 بوضع واعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ( " المشار إليها فيما بعد باسم " بالاتفاقية " ).
    The Fund is intended to help States Members of the United Nations to implement the Convention, focusing on those most marginalized. UN ويهدف الصندوق إلى مساعدة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاتفاقية، مع التركيز على الفئات الأكثر تهميشا.
    In the same vein, the Lao People's Democratic Republic is pleased to work closely with all the States Members of the United Nations at this sixty-sixth session of the General Assembly under the presidency of Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, a veteran diplomat with extensive experience in international affairs and diplomacy. UN وعلى نفس المنوال، يسر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تعمل بصورة وثيقة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة تحت رئاسة السيد ناصر عبد العزيز النصر، وهو دبلوماسي مخضرم يتمتع بخبرة واسعة في الشؤون الدولية والدبلوماسية.
    UNSCR 1540 also requires UN Member States in this regard to adopt and enforce appropriate effective laws for the non-proliferation of WMD vis-à-vis non-State actors. UN كما يقضي قرار مجلس الأمن 1540 بأن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الصدد باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على الأطراف الفاعلة غير التابعة للدول نشر أسلحة الدمار الشامل.
    In our view, the declaration must also express the intention of the United Nations Member States to take preventive measures to avert the escalation of an arms race in the areas of weapons of mass destruction and conventional weapons. UN ونحن نرى أن على الإعلان أيضا أن يعرب عن نية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اتخاذ تدابير وقائية لتجنب تصعيد سباق للتسلح في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    We trust that the Member States of the United Nations will take into consideration the views of the Republic of South Ossetia and will vote against the draft resolution on refugees and displaced persons. UN ونأمل في أن تضع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اعتبارها موقف جمهورية أوسيتيا الجنوبية، وأن تصوت ضد مشروع القرار الجورجي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين والأشخاص المشردين.
    It is also in keeping with the spirit and principle of the sovereign equality of all the States Members of the United Nations. UN وهي تتفق أيضا مع روح ومبدأ تساوي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus