"الدول الأعضاء لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • Member States to enhance
        
    • Member States to strengthen
        
    • Member States to promote
        
    • Member States to enhanced
        
    • States parties to strengthening
        
    They highlighted the role of the Counter-Terrorism Committee in fighting terrorism and providing assistance to Member States to enhance their counter-terrorism capacity. UN وسلطوا الأضواء على دور لجنة مكافحة الإرهاب في محاربة الإرهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    The subprogramme will also produce policy papers that seek to support the efforts of Member States to enhance private sector development, investment opportunities and building capacity to support the development of small and medium-sized enterprises. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على إعداد ورقات للسياسات العامة تسعى إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز تنمية القطاع الخاص، وفرص الاستثمار، وبناء القدرات لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Kazakhstan welcomes the concrete steps mentioned in the report of the Secretary-General that have been taken by Member States to enhance cooperation in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وترحب كازاخستان بالخطوات الملموسة المذكورة في تقرير الأمين العام التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز التعاون في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    Therefore, I have worked with Member States to strengthen our mediation capacity, in particular through the Department of Political Affairs. UN ومن ثم، فإنني أعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتنا في مجال الوساطة، خاصة من خلال إدارة الشؤون السياسية.
    The reform agenda set by Member States to strengthen the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is achieving clear benefits. UN ويحقق برنامج الإصلاح الذي أعدَّته الدول الأعضاء لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فوائد واضحة.
    The United Nations is also working with Member States to promote increased bilateral support for the Haitian National Police and to enhance capacity within the Mission, including through the deployment of specialized police personnel. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضاً مع الدول الأعضاء لتعزيز حصول الشرطة الوطنية الهايتية على دعم ثنائي متزايد ودعم القدرات المتاحة داخل البعثة، بما في ذلك ما يتم عبر نشر أفراد شرطة متخصصين.
    As President, I am committed to work with Member States to promote such an effort. UN وبصفتي رئيس الجمعية، سأفي بالتزامي بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز هذا الجهد.
    48. The United Nations Disaster Assessment and Coordination system continued to work with Member States to enhance their preparedness and response capacity. UN 48 - وواصل نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث العمل مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتها على التأهب والاستجابة.
    We all know that the draft resolution, if adopted consensually, will send a strong political signal to the world and will confirm the strong will of all Member States to enhance the preventive capacity of the United Nations and to move further from a culture of reaction to a culture of prevention. UN وندرك جميعا أن مشروع القرار، إذا اعتمد بتوافق الآراء، سيبعث بإشارة سياسية قوية إلى العالم وسيثبت الإرادة القوية لدى جميع الدول الأعضاء لتعزيز القدرة الوقائية للأمم المتحدة والانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    The Unit's task had been greatly facilitated by the steps taken by Member States to enhance its authority, in accordance with General Assembly resolution 59/267. UN وقد تم تيسير مهمة الوحدة بشكل كبير نتيجة للخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز سلطتها، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/267.
    " Taking note of the efforts made by Member States to enhance their ownership of the development process, including by those countries that volunteered as pilots for the `Delivering as one'initiative, UN " وإذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز سيطرتها في عملية التنمية، بما في ذلك البلدان التي تطوعت لتكون بلداناً تجرَّب فيها مبادرة " توحيد الأداء " ،
    The Commission may wish to request UNODC to continue working with Member States to enhance criminal justice capacities in the regions affected by piracy and to build regionally sensitive, globally coherent maritime law enforcement capacities and cooperation and to respond to maritime crime in its many dimensions. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تطلب من المكتب مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتعزيز القدرات في مجال العدالة الجنائية في المناطق المتضررة من أعمال القرصنة وبناء قدرات على إنفاذ القانون البحري بمراعاة البعد الإقليمي والاتساق على الصعيد العالمي والتعاون في هذا الصدد، والتصدِّي للجريمة البحرية بأبعادها العديدة.
    With support from Member States and other partners, the Regional Centre is planning to further expand its programmes in the coming year, aimed at providing practical assistance to Member States to enhance their capacities to address challenges in the field of disarmament and non-proliferation. UN وبفضل الدعم المقدم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يخطط المركز الإقليمي لزيادة توسيع برامجه في السنة المقبلة، وهي البرامج التي تهدف إلى تقديم مساعدة عملية إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مواجهة التحديات التي تعترضها في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The United Nations Office on Drugs and Crime played a relevant role by working directly with Member States to strengthen their capacities to develop strategies and professional skills. UN وقام المكتب بدور مهم من خلال العمل مباشرة مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتها على وضع الاستراتيجيات وتطوير المهارات المهنية.
    Research and technical cooperation for Member States to strengthen the knowledge base on disability UN إجراء البحوث والتعاون التقني مع الدول الأعضاء لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالإعاقة
    It works with Member States to strengthen the rule of law, promote stable and viable criminal justice systems and combat the growing threat of transnational organized crime and corruption through its Global Programme against Corruption, the United Nations Crime and Justice Information Network, and several other programmes. UN ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون وإقامة نظم عدالة جنائية مستقرة وقابلة للاستمرار ومكافحة التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، وشبكة معلومات الأمم المتحدة عن الجريمة والعدالة، وعدد من البرامج الأخرى.
    The meeting should be seen in relation to efforts of Member States to strengthen the role of the Assembly as the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy matters on development. UN وسوف ينظر إلى هذا الاجتماع من حيث علاقته بجهود الدول الأعضاء لتعزيز دور الجمعية بوصفها أرفع آلية حكومية دولية مختصة بوضع وتقييم الأمور السياسية العامة المتعلقة بالتنمية.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN كما قدمت الدعم الاستشاري إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN وقدمت الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات، وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات، ولتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    31. ECE has long experience in developing census recommendations, and it works with Member States to promote efficiency and innovation in census-taking, in particular the use of registers. UN 31 - وللجنة خبرة طويلة في وضع توصيات عن التعدادات، وهي تعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز الكفاءة والابتكار في إجراء التعدادات، ولا سيما استخدام السجلات.
    The changes endorsed in that resolution signal the importance attached by Member States to enhanced system-wide coherence as a strategy for improving the relevance and effectiveness of the United Nations development system. UN وتشير التغييرات التي أُقِرت في ذلك القرار إلى الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة باعتباره استراتيجية تهدف إلى تعزيز أهمية وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    1. The indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty (NPT) in 1995 was agreed in the context of a collective commitment by States parties to strengthening the Treaty's review process and, in particular, with a heightened sense of the need for mutual accountability in the implementation and furtherance of the aims of the Treaty. UN 1 - اتُّفق على تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى في عام 1995 في سياق التزام جماعي من جانب الدول الأعضاء لتعزيز عملية استعراض المعاهدة ولا سيما مع تزايد الشعور بالحاجة إلى المساءلة المتبادلة في تنفيذ وتعزيز أهداف المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus