"الدول الأعضاء ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Member States should
        
    • Member States must
        
    Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج.
    My delegation believes that Member States should be provided a choice in this matter. UN ويرى وفد بلدي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تُعطى خيارا في هذه المسألة.
    He asserted that the Member States should provide opportunities for choice, including the right to choose and the creation of favourable conditions to realize that right. UN وأكد إن الدول الأعضاء ينبغي أن تقدم فرصا للاختيار، بما في ذلك الحق في الاختيار وإيجاد الظروف المواتية لإعمال هذا الحق.
    Thus, we believe that Member States should afford due attention to that issue. UN ولهذا نرى أن الدول الأعضاء ينبغي أن تولي هذه المسألة الاهتمام اللازم.
    In the same vein, it must also be broadened in respect of the enforcement of sentences since, under the Statute, the Member States must receive the convicted persons. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون أيضا بخصوص إنفاذ الأحكام، لأن الدول الأعضاء ينبغي أن تستقبل المتهمين، بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    The issue of whether the dialogue with Member States should take place within the framework of the Council or of the Second Committee, or of both also had to be addressed. UN أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا.
    All Member States should remain firmly committed to the implementation of the Strategy. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تظل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ الاستراتيجية.
    With respect to recosting, the Member States should examine in detail the amounts proposed by the Secretariat rather than approve them automatically. UN وفيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف، قال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تدرس بالتفصيل المبالغ المقترحة من الأمانة العامة، بدلاً من اعتمادها تلقائياً.
    At the same time, the Member States should ensure that the budget process resulted in a United Nations that was better equipped for the tasks and challenges of the future. UN واستدركت تقول إن الدول الأعضاء ينبغي أن تكفل في الوقت نفسه أن تؤدي عملية الميزانية إلى تجهيز الأمم المتحدة بصورة أفضل لأداء المهام ومواجهة التحديات التي تنتظرها في المستقبل.
    Member States should engage in constructive and open dialogue in order to overcome their divergent views and reach a common understanding on a sound, sustainable and fair methodology. UN وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تدخل في حوار بناء وعلني من أجل التغلب على تباين وجهات نظرها والوصول إلى تفاهم حول منهجية سليمة ومستدامة ومنصفة.
    The European Union believed that Member States should be able to express their views on the individual recommendations of the Human Rights Council. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قادرة على التعبير عن آرائها بشأن التوصيات المنفردة الصادرة من مجلس حقوق الإنسان.
    As we approach the mandated review of the Council next year, it is Malaysia's view that Member States should focus on reinforcing the strengths of the Council and not on reconstructing, reframing or unravelling existing arrangements. UN ومع اقترابنا من الاستعراض المزمع للمجلس في العام المقبل، ترى ماليزيا أن الدول الأعضاء ينبغي أن تركز على تعضيد نقاط قوة المجلس وليس على إعادة تشكيله، وإعادة صياغته، أو تفكيك الترتيبات القائمة.
    In that document, the General Assembly reiterated that all Member States should strictly adhere to their obligations, as laid down in the United Nations Charter, and reaffirmed, inter alia, the commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States. UN ففي تلك الوثيقة، كررت الجمعية العامة التأكيد على أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تقيّداً صارماً، وأكدت من جديد، ضمن جملة أمور، التزامها باحترام سيادة جميع الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Member States should examine the difficulties affecting both the Secretariat and the Advisory Committee with a view to reaching a common understanding of how to address them. UN وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تبحث الصعوبات التي تؤثر على كل من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية وذلك بهدف التوصل إلى فهم مشترك لكيفية مواجهتها.
    30. Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution. UN 30 - وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء ينبغي أن تناقش هذه القضية فيما بينها، وأن تأتي بحل مناسب.
    69. He emphasized that the views of all Member States should be taken into account by the Secretariat in areas of its work which were important to them. UN 69- وشدد على أن آراء جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تأخذها الأمانة العامة في الحسبان في مجالات عملها التي تهمهم.
    It stated that Member States should ensure that those offices exchange best practices in methods for tracing and identifying proceeds from crime. UN وذكر المجلس أن الدول الأعضاء ينبغي أن تضمن قيام تلك المكاتب بتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بطرائق تعقُّب عائدات الجريمة واستبانتها.
    We would like to stress at this point that the national security of all Member States should be taken fully into account in any work we undertake in the CD. UN ونود أن نؤكد في هذا المنعطف على أن الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الأوفى في أي عمل نضطلع به في مؤتمر نزع السلاح.
    Member States should benefit from the experience of UNAIDS in their response to the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. UN وأن الدول الأعضاء ينبغي أن تستفيد من تجربة البرنامج المشترك في استجاباتها لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Member States should be informed of what the United Nations intends to do with the information that they provide upon its request. UN وإن الدول الأعضاء ينبغي أن تحصل على معلومات عما تعتزم الأمم المتحدة عمله بالمعلومات التي تقدمها تلك الدول بناء على طلبات الأمم المتحدة منها.
    Member States must feel represented in the Security Council in order to be able to accept and implement its decisions, which are often very far-reaching. UN إن الدول الأعضاء ينبغي أن تشعر بأنها ممثلة في مجلس الأمن لكي تتمكن من قبول وتنفيذ قراراته التي كثيرا ما تكون بعيدة الأثر جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus