"الدول التي لديها" - Traduction Arabe en Anglais

    • States with
        
    • States that have
        
    • those with
        
    • those that have
        
    • States having
        
    • States which have
        
    • States that had
        
    • States have
        
    • States whose
        
    • States which had
        
    • those possessing
        
    In States with fully integrated systems involving a generic concept of a security right, these different types of security device have disappeared. UN وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني.
    We call on all States with nuclear weapons capability to join the Russian-American efforts. UN وندعو جميع الدول التي لديها القدرة على حيازة الأسلحة النووية أن تنضم إلى الجهود الروسية والأمريكية.
    I call for the effective solidarity of States with expertise in the area of maritime operations to come to our assistance. UN إننا ندعو إلى التضامن الفعال من جانب الدول التي لديها خبرات في مجال العمليات الحربية من خلال تقديم المساعدة إلينا.
    States that have such differences could undertake to accept proposals for their resolution as compulsory. UN ويمكن أن تعتمد الدول التي لديها خلافات من هذا القبيل التعهد بقبول المقترحات المطروحة للتسوية باعتبارها ملزمة.
    In this regard, the Bolivarian Republic of Venezuela emphasizes that, in addressing the illicit trade in small arms and light weapons, responsibility falls to States that have public or private businesses manufacturing such weapons. UN وفي هذا الصدد، تشدد جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن مسؤولية التصدي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، تقع على عاتق الدول التي لديها تصنيع تجاري عام أو خاص لهذه الأسلحة.
    That would reduce the number of agenda items and lessen the burden on Member States, particularly those with smaller delegations. UN ومن شأن ذلك أن يقلص عدد بنود جدول الأعمال ويخفف العبء على الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لديها وفود صغيرة.
    We call on all States, in particular those that have major space potential, to follow suit. UN ونناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لديها إمكانية فضائية كبيرة، أن تحذو حذو الاتحاد الروسي.
    They cannot be carried out by proxy, nor can they ever be seized by a group of States with clear hegemonic interests. UN لا يمكن القيام بها بالوكالة، ولا يمكن مطلقا أن تستولي عليها مجموعة من الدول التي لديها مصالح واضحة للهيمنة.
    The responsibility of States with factories that produce such weapons cannot be equivalent to that of States that do not. UN ولا يمكن أن تتساوى مسؤولية الدول التي لديها مصانع تنتج هذه الأسلحة مع مسؤولية الدول التي ليس لديها مصانع.
    The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    The first will be determined leadership from States with the largest investments in weaponry -- leadership in further reducing their arsenals, limiting their arms exports and cutting back military spending. UN وسيكون العامل الأول ممارسة الدول التي لديها أكبر استثمارات في مجال التسلح للقيادة الحازمة، القيادة في مواصلة خفض ترساناتها والحد من صادراتها من الأسلحة وخفض الإنفاق العسكري.
    Now the number of States with space-related programmes has reached 130. UN أما الآن، فقد وصل عدد الدول التي لديها برامج تتعلق بالفضاء إلى 130 دولة.
    A number of States with dualist legal systems such as his own country, Ireland, had recognized the need for such action. UN وقال إن عددا من الدول التي لديها نظم قانونية مزدوجة مثل بلده أيرلندا، أدركت ضرورة اتخاذ ذلك الإجراء.
    No doubt States with the largest arsenals have a leadership role to play. UN لا شك في أن الدول التي لديها أضخم الترسانات يقع عليها أمر الاضطلاع بدور ريادي.
    We agree that the measures resulting from such undertakings, leading to the total elimination of nuclear weapons, will begin with those States that have the largest arsenals. UN إننا متفقون بأن التدابير التي تنشأ عن هذه الالتزامات والتي تؤدي الى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة تبدأ في الدول التي لديها أضخم الترسانات.
    We call upon all States that have such reservations to lift them. UN وندعو جميع الدول التي لديها تحفظات من هذا القبيل إلى أن ترفعها.
    We repeat our call on all States that have military space capability to follow our example. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الدول التي لديها قدرات عسكرية فضائية بأن تحتذي بمثلنا.
    But we also stress the importance that they be joined in a seamless process by those with lesser arsenals at the appropriate juncture. UN ولكننا نؤكد أيضاً أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    those that have more resources must allocate more to the global development agenda. UN ويجب على الدول التي لديها موارد أكثر أن تخصص قدرا أكبر لبرنامج التنمية العالمي.
    In this regard, action has been taken to prevent return of requested persons to States having the death penalty. UN وفي هذا الصدد، اتُخذت إجراءات للحؤول دون إعادة أشخاص مطلوب تسليمهم إلى الدول التي لديها عقوبة الإعدام.
    Once again, we call on all States which have space potential to follow our example. UN ومرة أخرى، نناشد جميع الدول التي لديها قدرات فضائية أن تحذو حذونا.
    The Committee was in discussions with States that had reservations to the Convention in an effort to ensure implementation. UN وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ.
    A growing proportion of States have a multisectoral and coordinated national drug control strategy in place, offering the political and strategic foundations for effective demand reduction. UN وثمة نسبة متزايدة من الدول التي لديها استراتيجية وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمكافحة المخدرات، مما يوفر الأسس السياساتية والاستراتيجية لخفض الطلب خفضا فعالا.
    Furthermore, the Convention did not discuss the security considerations of some States whose territory is so vast that they are unable to provide for their own protection by means of their own security measures. UN هذا باﻹضافة إلى أن هذه الاتفاقية لم تعالج الاعتبارات اﻷمنية لبعض الدول التي لديها مساحات جغرافية شاسعة ولا تتمكن من حمايتها بالوسائل اﻷمنية اﻷخرى.
    States which had questions of a legal nature were therefore invited to contact ICRC network advisers. UN وعليه، فإن الدول التي لديها أسئلة ذات طابع قانوني مدعوّة إلى الاتصال بالمستشارين العاملين في إطار شبكة اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The performance of the United Nations in this area will not improve unless Member States, and particularly those possessing the greatest capacity and means to do so, are ready to participate with soldiers, police officers and civilian experts, to support cooperation between countries of the South and of the North, including with equipment and training, and to pay their fair share of the costs in full and on time. UN ولن يتحسن أداء الأمم المتحدة في هذا المجال ما لم تكن الدول الأعضاء مستعدة للمشاركة بما لديها من جنود وضباط شرطة وخبراء مدنيين، وراغبة في دعم التعاون بين بلدان الجنوب والشمال، بما في ذلك عن طريق توفير المعدات والتدريب، وأن تدفع حصتها العادلة في التكاليف بالكامل وفي الوقت المحدد، وبالذات الدول التي لديها القدر الأكبر من القدرات والموارد بما يمكنها من القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus