"الدول التي ما زالت" - Traduction Arabe en Anglais

    • States that still
        
    • States which still
        
    • those States remaining
        
    • those States still
        
    • States that are still
        
    • States which were still
        
    • States that continue
        
    • the States remaining
        
    • those that still
        
    • States that retained
        
    The Commission urged all States that still maintain the death penalty to establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty. UN وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً.
    This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. UN وهذا الظلم يحفز الدول التي ما زالت تتطلع إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Nor could it accept the call on States that still maintained the death penalty to restrict its use. UN كما أنه ليس بوسعه قبول دعوة الدول التي ما زالت مبقية على عقوبة الإعدام إلى تقييد استعمالها.
    Costa Rica had abolished the death penalty over 130 years previously and urged all States which still imposed it to abolish it rapidly. UN وقال إن كوستاريكا ألغت عقوبة الموت منذ أكثر من 130 سنة وحث جميع الدول التي ما زالت تفرضها على إلغاءها بسرعة.
    Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. UN وتحث سويسرا الدول التي ما زالت خارج نظام ضمانات المعاهدة أن تصحح هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    However, ostracizing or alienating those States still outside the Treaty would not be very helpful nor would it make it easier to achieve that goal. UN إلا أن نبذ أو استبعاد الدول التي ما زالت خارج نطاق المعاهدة لن يساعد كثيرا أو يسهل تحقيق ذلك الهدف.
    Once again we appeal to the small number of States that are still outside the NPT to accede to it. UN ونناشد مرة أخرى العدد الضئيل من الدول التي ما زالت خارج معاهدة عـــدم الانتشار أن تنضم اليها.
    The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. UN وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك.
    The European Union appealed to all States that still retained the death penalty not to impose it on juvenile offenders. UN ووجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام بأن لا تفرضها على الجانحين من الشباب.
    However, numerous concerns remain with regard to the lack of respect for international human rights norms and standards in States that still impose the death penalty. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة بشأن عدم احترام القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    He further recommended that States that still used the death penalty ensured that children maintained contact with the parent in prison by facilitating visits and developing child-friendly visiting conditions and environment. UN وأوصى أيضاً الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام بأن تحرص على إبقاء رابط بين السجين وأطفاله، وذلك من خلال تيسير الزيارات وتهيئة الظروف والبيئة المواتية لزيارات الأطفال.
    However, it is worth remembering that at the other end of the spectrum there are some States that still have technical problems entering the List in their own national watch lists. UN لكن تجدر الإشارة إلى أنه من جانب آخر، هناك بعض الدول التي ما زالت تواجه مشاكل تقنية لإدراج القائمة في قوائمها الوطنية للمراقبة.
    Urges all States that still maintain the death penalty: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    3. Urges all States that still maintain the death penalty: UN 3- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    3. Urges all States that still maintain the death penalty: UN ٣- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على:
    The Libyan Arab Jamahiriya is one of the States which still face this serious problem with all its grave dimensions because of the minefields and booby traps planted in its soil and along its shores during the Second World War. UN والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد بسبب حقول اﻷلغام والكمائن التي زرعت على ترابها وشواطئها إبان الحرب العالمية الثانية.
    We are convinced that the number of States supporting such an agreement would be larger and would include those States which still rely upon APLs to enhance their defensive capability. UN وإننا مقتنعون بأن عدد الدول التي تؤيد مثل هذا الاتفاق سيزداد وسيشمل الدول التي ما زالت تعتمد على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لتعزيز قدرتها الدفاعية.
    In the meantime, Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. UN وفي الوقت ذاته، تحثّ سويسرا الدول التي ما زالت خارج نظام ضمانات المعاهدة أن تصحح هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya is one of those States still facing this grave problem. UN ٢ - والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد.
    My delegation would urge other States signatory to the Convention to proceed expeditiously towards ratification and implementation, in particular those States that are still possessors of chemical weapons. UN ويحث وفد بلدي الدول اﻷخرى الموقعة على الاتفاقية أن تتقدم بسرعة نحو التصديق والتنفيذ، وخصوصا الدول التي ما زالت تمتلك أسلحة كيميائية.
    It hoped that States which were still reluctant to take that step would grasp the fact that a generation of adults marked for life by an experience as child combatants could hinder the development of their society. UN ويؤمل أن تدرك الدول التي ما زالت تتردد في تجاوز هذا الخط خطورة العقبة التي يمثلها لمستقبل مجتمعاتها وجود أشخاص بالغين يظلون مدى الحياة تحت تأثير تجربتهم كأطفال جنود.
    Moreover, in States that continue to recognize retention-of-title transactions and financial leases as distinct transactions, it is not obvious that the word " creation " is the most appropriate one to describe the rights of the seller or the lessor. UN 75- ومن غير الجلي إضافة إلى ذلك أن " الإنشاء " هو اللفظ الأنسب لوصف حقوق البائع أو المؤجر في الدول التي ما زالت تعُد معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية معاملاتٍ منفصلة عن بعضها بعضا.
    7. Among the States remaining outside of the Convention, those that have recently used anti-personnel mines, continue to produce them or possess large quantities of them cause particular concern. UN 7- ومن بين الدول التي ما زالت خارج الاتفاقية، تشكل تلك الدول التي استخدمت مؤخراً ألغاماً مضادة للأفراد، وتواصل إنتاجها أو تمتلك كميات ضخمة منها، مصدر قلق خاص.
    It is, however, South Africa's belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear-weapons option, as opposed to those that still prefer to keep their options open. UN ومع ذلك، تعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية حق مشروع للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، في مقابل الدول التي ما زالت تفضل الاحتفاظ بخياراتها مفتوحة.
    Moreover, her delegation did not support the singling out of States that retained the penalty, which failed to reflect the obligations of all States. UN وأضافت أن وفدها لم يؤيد ذكر الدول التي ما زالت تطبّق هذه العقوبة وهو ما يعتبر قصوراً في التعبير عن التزامات جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus